1
00:01:09,960 --> 00:01:13,112
. نپرس رعدِ آسمان از کجا مياد
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,194
. نپرس گلهها کجا مُردن
3
00:01:16,480 --> 00:01:19,518
. يا اينکه پرندگان چرا ديگه آواز نميخوانند
4
00:01:20,440 --> 00:01:23,956
،وقتي به خانه باز ميگردنند، زياد طول نميکشه
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,551
. که هيولاها در "آلبيون" پرسه بزنن
6
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
... "جک"
7
00:01:31,035 --> 00:01:31,649
. تو که هنوز بيداري
8
00:01:31,640 --> 00:01:32,869
. ببخشيد، پدر
9
00:01:33,120 --> 00:01:34,839
. غولها از خواب بيدارم کردن
10
00:01:35,080 --> 00:01:37,914
. جک"، فقط رعد و برقـه" -
... مادر ميگفت -
11
00:01:38,200 --> 00:01:39,839
. غولها رعد و برق رو درست ميکنند
12
00:01:40,120 --> 00:01:41,236
. ببين
13
00:01:43,960 --> 00:01:45,633
اينو از کجا پيدا کردي؟
14
00:01:46,640 --> 00:01:48,472
. کنار وسايل قديمي مامان
15
00:01:48,720 --> 00:01:50,552
ادامهاش رو برام ميخوني؟
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,794
. خيلي خب
17
00:01:55,640 --> 00:01:56,676
کجا بوديم؟
18
00:01:56,960 --> 00:01:59,429
، راهبها سعي ميکردن خدا رو بيابند
... پس اونا يه
19
00:01:59,720 --> 00:02:01,473
. دانههاي سحر آميز
. درسته
20
00:02:01,760 --> 00:02:03,319
. حالا يادم اومد
21
00:02:04,600 --> 00:02:07,911
... با دانههاي که از يک غلاف جادويي بيرون آمدن
22
00:02:08,160 --> 00:02:11,710
"راهبها راهي رو براي رسيدن به خدايشان
. درست کردن
23
00:02:11,960 --> 00:02:13,792
... وقتيکه اونا به چيزي که فکر ميکردن رسيدن
24
00:02:14,040 --> 00:02:15,599
... دروازه بهشت بود
25
00:02:15,840 --> 00:02:19,356
،اونها با يک دردسر روبرو شدن
. سرنوشتي وحشتناک
26
00:02:21,360 --> 00:02:23,591
... زيراکه بين بهشت و زمين يک
27
00:02:23,840 --> 00:02:25,479
. مکان خطرناک وجود داشت
28
00:02:25,720 --> 00:02:29,839
گانتوا"، خانه نسل غولهاي خشمگين رو"
29
00:02:30,120 --> 00:02:33,397
... با يک پل که بين دنيايِ انسانهاي کنوني باز شده بود
30
00:02:33,640 --> 00:02:35,711
. بلايِ غولها رو به زمين فرود آورد
31
00:02:40,760 --> 00:02:42,877
... با ديدن سخن پادشاه توانگر
32
00:02:43,960 --> 00:02:45,553
... مزه به دست آوردن
33
00:02:45,800 --> 00:02:47,154
. اشياها رو چشيدن
34
00:02:47,400 --> 00:02:50,757
امّا يک مزه که سبب از دست دادن
... کنترلشون شُد
35
00:02:51,000 --> 00:02:52,480
... مزه خون انسانها
36
00:02:53,400 --> 00:02:55,093
. استخوان و و کُل بدن بود
37
00:02:57,280 --> 00:02:58,191
. خب، حال به هم زنه
38
00:02:58,400 --> 00:02:59,880
ترسيدي، "ايزابل"؟
39
00:03:00,320 --> 00:03:02,437
. غولها ترسناک نيستن
40
00:03:02,960 --> 00:03:07,079
... حتي رهبر غولپيکرشون هم که دو تا سر
41
00:03:07,320 --> 00:03:08,197
ترسناک نيست؟
42
00:03:08,440 --> 00:03:11,672
.ادامهاشو بخون، مادر
.اينکه فقط يه داستانـه
43
00:03:11,960 --> 00:03:13,360
واقعاً؟
44
00:03:13,760 --> 00:03:14,511
... "پادشاه "اريک
45
00:03:14,760 --> 00:03:17,275
... به راهبان پيشنهاد کرد که به هنرهاي تاريک رجوع کنند
46
00:03:17,520 --> 00:03:19,079
... تا راهي را براي
47
00:03:19,320 --> 00:03:20,993
. حکمراني بر قلب غولها بيابند
48
00:03:21,240 --> 00:03:22,515
... پس، قلب يکيشون رو ذوب کردن
49
00:03:22,880 --> 00:03:24,837
. و با سحر و جادو مخلوط کردن
50
00:03:25,920 --> 00:03:28,071
و آنها تاجي رو ساخت که نظيرش
. را بيش از آن نساخته بودن
51
00:03:29,240 --> 00:03:30,594
. "تاجِ جادويِ شاه "اريک
52
00:03:31,040 --> 00:03:32,872
. اين قسمتش مورد علاقهاي منه
53
00:03:33,200 --> 00:03:36,750
... همينکه شاه "اريک" تاج رو در دستش گرفت
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,832
... غولها به فرمان شاه
55
00:03:39,080 --> 00:03:40,833
. بردهاي او شدند
56
00:03:41,560 --> 00:03:45,190
. شاه آنها رو به جايِ که ازش زائده شدند؛ برگردوند
57
00:03:45,440 --> 00:03:50,390
اکنون خانهاي اونها زنداني در بين
. بهشت و زمين است
58
00:03:52,560 --> 00:03:54,040
... اريک" مسيري رو که بين"
59
00:03:54,280 --> 00:03:56,272
. غولها و بشر بود رو قطع کرد
60
00:03:56,560 --> 00:03:59,997
. و صلحو صفا دوباره به سرزمينش برگشت
61
00:04:00,400 --> 00:04:01,629
... تمام آثار جادويي که
62
00:04:01,920 --> 00:04:03,320
... "با "اريک
63
00:04:03,600 --> 00:04:06,991
،در سالهاي حکمرانيش باقي مانده بودن
. نگه داري شد
64
00:04:08,240 --> 00:04:10,630
... و وقتي سرانجام زمان مرگ شاه "اريک" رسيده بود
65
00:04:12,600 --> 00:04:14,751
... او تاج و دانهها رو براي هميشگي
66
00:04:15,000 --> 00:04:16,195
. با خود بُرد
67
00:04:17,080 --> 00:04:20,596
و هنگاميکه استخوانهاي پادشاه
... به آرامي پوسيده ميشدن
68
00:04:20,840 --> 00:04:23,150
. حقيقت به افسانه تبديل شد
69
00:04:23,440 --> 00:04:25,033
. يا مردم اينطور ميگن
70
00:04:28,600 --> 00:04:30,637
وقتي غولها برگردن چي ميشه؟
71
00:04:30,880 --> 00:04:31,996
. بر نميگردن، پسرم
72
00:04:32,240 --> 00:04:33,959
ولي اگه برگردن چي؟ -
. "جک" -
73
00:04:34,440 --> 00:04:37,638
... خب، حدس ميزنم نگهبانان پادشاه
74
00:04:37,920 --> 00:04:40,389
. اونها رو تيکه و پاره ميکنند ... -
. ميخوام يه نگهبان بشم -
75
00:04:40,640 --> 00:04:42,950
. شکي ندارم که جيگرشو داري
76
00:04:43,200 --> 00:04:44,873
... نگهبانان پادشاه بايد از
77
00:04:45,120 --> 00:04:48,511
خون نجيب زادهِ به دنيا بياد، که به جز عرق و
. رنج تو رخص و وجود ما نيست
78
00:04:50,840 --> 00:04:52,593
. "اين فقط يه داستانه، "جک
79
00:04:53,000 --> 00:04:54,275
. غولها واقعي نيستن
80
00:04:54,560 --> 00:04:56,233
. ولي شاه "اريک" واقعيه
81
00:04:56,800 --> 00:04:57,836
. همينطوره
82
00:04:58,080 --> 00:05:00,311
. از يه طريقهاي، هنوزم هستش
83
00:05:00,880 --> 00:05:03,634
. تو از خونِ اوني -
. من ديدم کجا دفن شده -
84
00:05:03,880 --> 00:05:07,078
در دخمههاي (آرامگاه) سلطنتي؟
... مثلِ اينکه تو هم واسه خودت
85
00:05:07,360 --> 00:05:09,272
. چندتا ماجراجويي داري
86
00:05:09,520 --> 00:05:11,273
تو دردسر افتادم؟ -
. ابدا -
87
00:05:12,800 --> 00:05:14,200
. ازت ميخوام ماجراجويهايي داشته باشي
88
00:05:15,160 --> 00:05:17,994
. اينجوري تو رو ملکهايِ بهتري به بار مياره -
چهجوري؟ -
89
00:05:18,560 --> 00:05:21,029
. چون بايد ببيني دنيا چهجوري کار ميکنه
90
00:05:21,280 --> 00:05:25,957
و وقتي ملکه بشي، اين قدرت رو داري
. که دنيا رو جايي بهتري کُني
91
00:05:28,440 --> 00:05:29,794
. حالا بخواب
92
00:05:33,640 --> 00:05:34,756
... خوابهاي خوش ببيني
93
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
. "ايزابل"
94
00:05:38,560 --> 00:05:39,710
. اون يکي رو بذار باشه
95
00:05:40,280 --> 00:05:40,997
. باشه
96
00:05:42,160 --> 00:05:43,480
. حالا يه کم بخواب، پسرم
97
00:05:43,680 --> 00:05:45,512
. بايد قبل از طلوع آفتاب تو مزرعه باشيم
98
00:05:45,680 --> 00:05:46,352
. پدر
99
00:05:48,040 --> 00:05:50,396
از کجا ميدوني غولها واقعي نيستن؟
100
00:05:52,520 --> 00:05:53,840
. نميدونم
101
00:06:00,560 --> 00:06:02,631
... و چشمان حسودشان دارن بر
102
00:06:02,920 --> 00:06:04,912
. مزارع آرام "آلبيون" نظاره ميکنند
103
00:06:05,600 --> 00:06:08,195
... و پيمان دشمنان روزي فرا خواهد رسيد
104
00:06:08,440 --> 00:06:11,877
. زمانيکه غولها بر ميگردند و ميمانند
105
00:06:12,920 --> 00:06:14,957
... تا جنگ رو بر پا کنند
106
00:06:15,200 --> 00:06:16,236
... و اينبار براي پيروزي
107
00:06:16,520 --> 00:06:17,795
... و خوردن
108
00:06:18,640 --> 00:06:20,791
. "آخرين نسل "اريک
109
00:06:24,213 --> 00:06:29,658
جک : غولکُش
110
00:06:31,567 --> 00:06:38,567
111
00:06:40,917 --> 00:06:45,189
ده سال بعد
112
00:06:56,720 --> 00:06:57,949
... "جک"
113
00:06:58,200 --> 00:07:00,317
... وقتيکه اسب رو فروختي بعد برگشتي
114
00:07:00,600 --> 00:07:02,910
. علفهاي هرزه اون پشت رو دور بنداز
115
00:07:03,160 --> 00:07:04,913
. اونا دارن خونه رو ميبلعن
116
00:07:05,160 --> 00:07:06,514
. اين کار رو ميکنم، عمو
117
00:07:07,560 --> 00:07:09,791
جک"؟" -
بله، عمو؟ -
118
00:07:10,320 --> 00:07:12,198
. دست پاچه نشي
119
00:07:14,560 --> 00:07:16,279
. زودباش، اينجوري نگام نکن
120
00:07:16,520 --> 00:07:19,911
، نميخوام بفروشمت
. ولي ما که چارهاي برامون نمونده
121
00:07:38,080 --> 00:07:41,073
. فروش اسب و گاري
. يه قيمت خوب بگين
122
00:07:41,320 --> 00:07:43,152
. از فروختنـش ناراحت ميشم
123
00:07:43,640 --> 00:07:45,040
اسب و گاري؟
124
00:07:46,443 --> 00:07:49,800
. اريک" بزرگ"
125
00:07:50,120 --> 00:07:53,397
. في . فاي . فو . فووم
126
00:07:53,640 --> 00:07:56,599
. نپرس رعدِ آسمان از کجا مياد
127
00:07:56,840 --> 00:07:58,513
... نپرس گلهها کجا مُردن
128
00:07:58,760 --> 00:08:01,320
. يا اينکه پرندگان چرا ديگه آواز نميخوانند
129
00:08:01,720 --> 00:08:03,154
... وقتي به خانه باز ميگردنند
130
00:08:03,400 --> 00:08:05,153
... زياد طول نميکشه
131
00:08:05,400 --> 00:08:07,756
. که هيولاها در "آلبيون" پرسه بزنن
132
00:08:09,160 --> 00:08:11,038
. حالا بياين اين اخمهاي رو برعکسشون کنيم
133
00:08:11,280 --> 00:08:12,839
... شاه "اريک" وارد ميشود
134
00:08:13,500 --> 00:08:16,396
. با اون تاج جادويياش -
! سلام، رفقا -
135
00:08:16,680 --> 00:08:17,875
. من "اريک" کبير هستم
136
00:08:18,840 --> 00:08:21,036
. "سلام، "اريک -
... ميخواين بشنوين -
137
00:08:21,280 --> 00:08:22,953
چهجوري غولها رو شکست دادم؟ -
! آره -
138
00:08:24,440 --> 00:08:26,272
... جايِ وقوعِ در "گانتوا" بود
139
00:08:26,760 --> 00:08:28,114
... جايي که ساقايِ
140
00:08:28,400 --> 00:08:30,312
. لوبيايِ سحرآميز رشد کرد
141
00:08:30,560 --> 00:08:33,598
... و از آنجا، که فراتر از دسترسي انسانها بود
142
00:08:33,840 --> 00:08:36,833
. بلايِ غولها به پائين آمد
143
00:08:46,480 --> 00:08:48,756
ببينيد؛ اينجا چي داريم؟
144
00:08:49,480 --> 00:08:52,314
. سلام، خوشگله
اسمت چي ميتونه باشه؟
145
00:08:52,480 --> 00:08:53,800
. به تو ربطي نداره
146
00:08:54,040 --> 00:08:55,315
. خيلي خوشگله
147
00:08:57,880 --> 00:08:59,200
اينو از کجا آوردي؟ -
. خوشگله -
148
00:08:59,920 --> 00:09:00,831
. از مادرم
149
00:09:01,080 --> 00:09:02,594
. حالا، خواهشاً، ولم کنيد
150
00:09:04,760 --> 00:09:05,876
. زودباش، برو دنبالش
151
00:09:06,240 --> 00:09:08,277
فکر ميکني کجا ميتوني بري؟
152
00:09:08,560 --> 00:09:11,155
چي شده مگه؟ از نمايش لذّت نميبري؟ -
!دستتو بِکش -
153
00:09:11,440 --> 00:09:14,399
! هي ! هي
!اين طرز رفتارتون با يک... آهخ
154
00:09:14,920 --> 00:09:15,956
. خانوم نيست
155
00:09:19,720 --> 00:09:21,951
، راستش رو بخواين
. واسه اين کار به نظر خيلي مَست مياين
156
00:09:22,240 --> 00:09:24,152
... چطوره بذاريم اين خانوم بره خونه و
157
00:09:24,360 --> 00:09:26,079
. منم اين قضيه رو فراموش ميکنم
158
00:09:26,320 --> 00:09:28,516
. ما متأسفيم، آقا
. ما دنبال دردسر نيستيم
159
00:09:28,760 --> 00:09:32,674
خوبه. چون اين چيزيه که
. "نصيبتون ميشه. "دردسر
160
00:09:33,120 --> 00:09:34,952
. آره
. با هر 3تاتونم
161
00:09:35,200 --> 00:09:35,951
... کُلي
162
00:09:36,280 --> 00:09:37,760
... دردسر ...
163
00:09:42,600 --> 00:09:44,557
يه چيزي پشت سرمـه، مگه نه؟
164
00:09:53,560 --> 00:09:54,835
اسمت چيه؟
165
00:09:55,720 --> 00:09:56,756
. "جک"
166
00:09:57,000 --> 00:09:59,037
با زانو زدن مشکلي داري، "جک"؟
167
00:10:08,240 --> 00:10:10,232
. به پيش
168
00:10:34,600 --> 00:10:35,920
گاريـم کجاست؟
169
00:10:38,400 --> 00:10:40,357
کسي گاري منو نديده؟
170
00:10:40,880 --> 00:10:42,155
! "رودريک"
171
00:10:42,880 --> 00:10:44,314
. "رودريک" -
چيه؟ -
172
00:10:44,560 --> 00:10:46,233
. شاه ميخواد تو رو ببينه -
چرا؟ -
173
00:10:46,480 --> 00:10:48,711
. شازاده خانوم دوباره گُم شدن -
. اووف -
174
00:10:49,000 --> 00:10:52,277
وقتي باهم ازدواج کردين
ميذاري از اين کارا بکنه؟
175
00:10:52,520 --> 00:10:56,036
، وقتي ازدواج کرديم ، تا جاييکه به من مربوط ميشه
. ميتونه کنار پرتگاه هم سرگردان باشه
176
00:10:57,760 --> 00:10:59,319
. من نقشههايِ بزرگتري دارم
177
00:11:11,320 --> 00:11:12,151
... "رودريک"
178
00:11:12,440 --> 00:11:14,796
... به نظرت چرا راهبها اين شکلي
179
00:11:15,040 --> 00:11:16,076
موهاشونو ميتراشن؟
180
00:11:16,360 --> 00:11:18,431
يعني اينجوري خدا ميتونه مغزهاشون رو ببينه؟
181
00:11:18,680 --> 00:11:20,353
. "از اين کارات خوشم مياد، "ويک
182
00:11:20,600 --> 00:11:22,876
حس کنجکاويِ سير نشدني
. با چرنديات داري
183
00:11:46,520 --> 00:11:48,239
. حالا بدبختيش اينجاست
184
00:11:59,440 --> 00:12:01,079
. خدا رو شکر که هنوز اين، اينجاست
185
00:12:03,560 --> 00:12:05,313
... دروازههاي شهر رو ببند و
186
00:12:05,560 --> 00:12:06,755
...چند نفر رو ببر
187
00:12:07,000 --> 00:12:08,673
. و اون راهب رو پيدا کن
188
00:12:12,720 --> 00:12:17,397
... "به دستور فرمانده بزرگ اعظم ارتش "کلويستر
189
00:12:17,640 --> 00:12:20,917
اين دروازه تا موقعيکه اون چيزي رو که دنبالشم
! رو پيدا نکنم بسته خواهد ماند
190
00:12:21,800 --> 00:12:23,075
! من دنبالِ يه سارق هستم
191
00:12:23,320 --> 00:12:26,870
، اگه چيزي رو ندزديدي
! چيزي واسه نگراني نيست
192
00:12:27,120 --> 00:12:28,793
! اونجا
! اونيکه کلهش تاسـه
193
00:12:29,040 --> 00:12:30,360
... بچرخ، بذار صورتت رو
194
00:12:30,640 --> 00:12:32,120
! ببينم ... -
! کافيه ! تعظيم کن -
195
00:12:33,040 --> 00:12:34,269
! اون
! با توءام
196
00:12:34,560 --> 00:12:35,994
! زانو بزن
197
00:12:36,240 --> 00:12:39,597
. اسبِ فروشي
. آخرين شانستونه. يه قيمت باور نکردني
198
00:12:39,960 --> 00:12:42,270
... واسه گاري اسبِ خوبيه
199
00:12:42,440 --> 00:12:44,557
. اگه گاريي داشته باشين ... -
. واسهاش 10 سکه مسي ميدم -
200
00:12:44,760 --> 00:12:46,877
10؟
جدي ميگي؟
201
00:12:47,160 --> 00:12:49,470
. تو يه مأموريت فوري هستم
. مثله مرگ و زندگيه
202
00:12:50,520 --> 00:12:51,715
. خيلي خب، باشه، مامعله ميکنم
203
00:12:51,960 --> 00:12:54,998
. پولي همرام نيست
. ولي تويِ کليسا پول دارم
204
00:12:55,560 --> 00:12:56,311
... مطمئنم
205
00:12:56,560 --> 00:13:00,315
شما مَرد صادقي هستين. خوشم مياد
... آنسر" رو به يک مردي که لباس"
206
00:13:00,560 --> 00:13:02,040
، قصابي داره بفروشم
207
00:13:02,280 --> 00:13:05,990
. ولي نميتونم دست خالي برگردم به خونه -
. البته... البته -
208
00:13:06,240 --> 00:13:07,356
! احمق
209
00:13:07,560 --> 00:13:08,960
! ميخوام اونايي که کلهاشون تاسـه رو ببينم
210
00:13:11,200 --> 00:13:13,192
. بهمين دليله که اين پيشکش رو نزدت گرو ميذارم
211
00:13:19,360 --> 00:13:20,077
. لوبيا
212
00:13:20,360 --> 00:13:21,476
. نه فقط لوبيا
213
00:13:21,920 --> 00:13:23,718
... اونا آثار مقدسي از زمانهاي خاص
214
00:13:23,960 --> 00:13:25,792
. خيلي دور، هستن
. مدتها پيش
215
00:13:28,160 --> 00:13:29,435
. اينا واسه من لوبيا به نظر ميان
216
00:13:30,920 --> 00:13:32,195
... اينها واسه راهبان
217
00:13:32,440 --> 00:13:34,352
. کلويستر" خيلي ارزش دارن"
... ارزشي بيش از
218
00:13:34,600 --> 00:13:36,717
. ده سکهيِ مسي
... هر اتفاقي که افتاد
219
00:13:37,000 --> 00:13:39,151
. تو بايد اين لوبياها رو ببر به کليسا
220
00:13:39,400 --> 00:13:42,711
اونا رو ببر پيش رئيس صومعه "پافين" و
. بهش بگو برادر "آبل" برات فرستاده
221
00:13:43,000 --> 00:13:45,799
. تو هم به پولت ميرسي، قول ميدم -
. بسيارخب، برادر "آبل"، اينا فقط يه مُشت لوبيا هستن -
222
00:13:46,040 --> 00:13:49,511
پسر، اين لوبياها قدرتي دارن که
. ميتونن دنيايي رو که ميشناسيم رو تغيير بدن
223
00:13:50,400 --> 00:13:51,800
. گُمـشون نکن
224
00:13:52,200 --> 00:13:53,714
... و هرکاري که ميکني
225
00:13:54,400 --> 00:13:55,959
. فقط نذار خيس بشن
226
00:14:15,680 --> 00:14:18,593
... جلويِ اون
227
00:14:18,840 --> 00:14:19,830
! راهب رو بگيرين
228
00:14:21,080 --> 00:14:22,116
! از اون طرف برين
229
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
! مواظب باشين
230
00:14:28,160 --> 00:14:29,719
! همونجا وايسا
231
00:14:34,800 --> 00:14:36,029
! جلوشو بگيرين
232
00:14:37,680 --> 00:14:39,160
! بيارينش پائين
233
00:14:41,120 --> 00:14:43,077
! خروجي رو مسدود کنيد
! بگيرينش ! الان
234
00:14:47,920 --> 00:14:49,070
! سرجات وايسا
235
00:14:49,560 --> 00:14:50,357
! تکون نخور
236
00:14:53,320 --> 00:14:54,470
. سلام ، راهب
237
00:15:00,400 --> 00:15:01,914
. "متأسفم، "المونت
238
00:15:02,160 --> 00:15:03,310
تأسف واسه چي ، شازاده؟
239
00:15:03,560 --> 00:15:06,314
خب، منظورم اينکه؛ نميخوام هميشه کارت رو
... اينقدر سخت کنم
240
00:15:06,880 --> 00:15:09,270
، بعضي اوقات
. منم بايد از اينجا بزنم بيرون
241
00:15:09,520 --> 00:15:11,000
...ازت درخواست زيادي نداشتم
242
00:15:11,160 --> 00:15:13,914
بخاطر اين همه سال که ...
... شکمت رو سير کردم
243
00:15:14,160 --> 00:15:16,311
، لباسهاي که تنت کردم
. سقفي که بالايِ سرت گذاشتم
244
00:15:16,640 --> 00:15:18,836
خب، من چي گيرم اومد؟
245
00:15:19,080 --> 00:15:19,752
. لوبيا
246
00:15:19,920 --> 00:15:22,799
فردا ميبرمش به کليسا و به راهبان ميگم
. چه اتفاقي رخ داده
247
00:15:23,040 --> 00:15:24,076
اين داستانها رو باور ميکني؟
248
00:15:24,360 --> 00:15:25,350
. منظورم، اون راهب بود
249
00:15:26,160 --> 00:15:28,311
چون يه لباس بلند و گشاد پوشيده؟ موشُ خندهدار زده؟ -
. آره -
250
00:15:29,320 --> 00:15:29,992
. نه
251
00:15:30,280 --> 00:15:31,236
. راهبان هيچ پولي ندارن
252
00:15:31,920 --> 00:15:32,956
. اونا فقط راهب هستن
253
00:15:33,400 --> 00:15:34,834
! طرف کلاه سرت گذاشته
254
00:15:35,560 --> 00:15:37,472
. جک، تو ديگه بزرگ شدي
255
00:15:37,880 --> 00:15:39,109
. تو 18 سالته
256
00:15:39,280 --> 00:15:40,236
... من که تا أبد
257
00:15:40,400 --> 00:15:41,993
. اينجا نخواهم بود
258
00:15:42,560 --> 00:15:43,755
. اعليحضرت
259
00:15:44,040 --> 00:15:45,997
. ظاهراً، نبايد تکون بخورم
260
00:15:46,480 --> 00:15:48,039
. به نظر ميرسه تقلبيه
261
00:15:48,280 --> 00:15:51,591
. "نميشه که هميشه به اين شکل فرار کني، "ايزابل
اگه يه اتفاقي برات ميفتاد چي؟
262
00:15:51,880 --> 00:15:55,317
. تو ملکهاي "کلويستر" هستي -
... از نظر شما، داشتن يک پادشاه -
263
00:15:55,560 --> 00:15:57,995
. تمام چيزيه که اهميت داره -
. من هرگز هميچن کلامي رو نگفتم -
264
00:15:58,240 --> 00:16:00,391
پس چرا منو مجبور به ازدواج
... باکسي ميکنيد سنـش دو برابر
265
00:16:00,680 --> 00:16:02,353
سنِ منه و هيچ عشقي بهش مدارم؟
266
00:16:02,640 --> 00:16:04,990
. "متأسفم، "رودريک
267
00:16:05,120 --> 00:16:06,713
پس موضوع اينه؟
268
00:16:06,960 --> 00:16:08,838
! اعليحضرت
. لطفاً حرکتي نکنيد
269
00:16:09,080 --> 00:16:11,914
... اين در مورد امتناعِ شما از ديدن موضوعيه که
270
00:16:12,160 --> 00:16:15,915
. من يه فرد ضعيف و بيچاره نيستم
271
00:16:16,200 --> 00:16:18,078
. تو خيلي شبيه به مادرت هستي
272
00:16:18,320 --> 00:16:19,674
. درست مثله پدرتي
273
00:16:19,920 --> 00:16:22,196
. سر به هوا
! بي فايدهاست
274
00:16:24,800 --> 00:16:26,792
. ببين، قول ميدم درستش کنم
275
00:16:27,080 --> 00:16:28,719
. خيلي دير شده
276
00:16:29,240 --> 00:16:31,152
. هيچي درست نميشه
277
00:16:31,880 --> 00:16:33,473
هرگز فکرشو هم نميکردم
. اينطوري بشه
278
00:16:34,520 --> 00:16:35,795
. وسايل والدينـِت
279
00:16:36,280 --> 00:16:40,320
. بايستي چند هفته بيام و برم به بازار تا بفروشـمشون
... با پايِ پياده تا نيمه شب
280
00:16:40,600 --> 00:16:42,298
. طول ميکشه برم اونجا؛ اونم بدون اسب
281
00:16:42,300 --> 00:16:43,955
. تو نميتوني اينا رو بفروشي
282
00:16:44,200 --> 00:16:47,113
. اينا واسه فروختن نيستن -
. اسب و گاري هم نبودن -
283
00:16:47,400 --> 00:16:51,792
جک"، فروختن اسب و خريدنِ"
. چندتا کاه واسه تعمير سقف اتاق؛ کارِ سادهاي بود
284
00:16:52,040 --> 00:16:54,032
. تو بايد مسئوليتپذير باشي
285
00:16:54,320 --> 00:16:55,515
، پس اجازه بده
286
00:16:55,760 --> 00:16:57,956
اجازه بده بهتون نشون بدم چطوري
. ميتونم مسئوليتپذير باشم
287
00:16:58,240 --> 00:17:01,199
اجازه بدين؛ مردمي که ميخوام رهبرشون
. بشم رو بشناسم
288
00:17:01,440 --> 00:17:04,319
، اجازه بدين برم بيرون
... بدونِ اينکه يه دوجين (12) نگهبان
289
00:17:04,560 --> 00:17:05,994
. واسه نجاتم بفرستين
290
00:17:08,200 --> 00:17:09,350
! اعليحضرت
291
00:17:12,320 --> 00:17:16,234
، روزي که مادرت رو از دست دادم
. تاريکترين روز زندگيم بود
292
00:17:16,480 --> 00:17:18,551
. نميخوام تو رو هم از دست بدم
293
00:17:18,840 --> 00:17:20,320
... تاريکترين روز زندگيم
294
00:17:20,600 --> 00:17:22,831
. روزي بود که پدرت رو بخاطر طاعون از دست دادم
295
00:17:23,080 --> 00:17:24,196
... بدتر از طاعون
296
00:17:24,480 --> 00:17:26,073
. اينکه تو رو واسه من جا گذاشته
297
00:17:27,640 --> 00:17:29,313
... با اينحال اگه من شازاده بودم
298
00:17:29,600 --> 00:17:32,160
. شما بهم اجازه ميدادين راهِ خودمو پيدا کنم
... مادر ميگفت
299
00:17:32,440 --> 00:17:34,318
. من بايد با عشق ازدواج کنم
. ولي زمانيکه خودم بخوام
300
00:17:35,120 --> 00:17:35,997
... لطفاً، پدر
301
00:17:36,280 --> 00:17:38,476
. اجازه بدين نشونتون بدم که لايقـش هستم
302
00:17:38,720 --> 00:17:39,995
، تو شازاده هستي
... و به قصر
303
00:17:40,200 --> 00:17:41,049
. امن متعلق داري
304
00:17:41,220 --> 00:17:43,612
. و با "رودريک" هم ازدواج خواهي کرد
. چيزي ديگهاي هم واسه بحث نداري
305
00:17:49,560 --> 00:17:51,074
. هر چه پادشاه أمر کنند
306
00:17:59,680 --> 00:18:00,670
! "ايزابل"
307
00:18:28,600 --> 00:18:30,557
... خب، حرفي ازش
308
00:18:30,800 --> 00:18:34,111
کشيدي بيرون؟ -
. نه. نميخواد فاش کنه -
309
00:18:41,040 --> 00:18:44,556
: فقط يکبار ازت ميپرسم
310
00:18:44,840 --> 00:18:46,752
اونا کجان؟
311
00:18:47,000 --> 00:18:49,993
ميبايست همون جايي که خاک شده
. بودن، بيخيالشون ميشودي
312
00:18:51,160 --> 00:18:54,039
. اونا از جادويِ سياه به وجود آمدن
313
00:18:55,000 --> 00:18:57,435
... و زمانيکه تاريکي مزهاي روشنايي رو بچِشد
314
00:18:57,680 --> 00:18:59,353
... تا زمانيکه خورشيد رو
315
00:19:00,080 --> 00:19:02,231
. نبلعد، متوقف نميشه
316
00:19:02,480 --> 00:19:04,597
. تو اميدي واسه کنترلش نداري
317
00:19:07,040 --> 00:19:09,680
. هيچوقت نميذاريم موفق بشي
318
00:19:10,840 --> 00:19:12,877
. ما اون رو مديون پروردگاريم
319
00:19:16,480 --> 00:19:18,073
مديون خدا هستي؟
320
00:19:18,920 --> 00:19:20,070
... پس
321
00:19:21,240 --> 00:19:23,357
. سلام منو هم بهش برسون
322
00:19:29,280 --> 00:19:32,876
. بيخيال پير مرد، تو که لجوج نيستي
323
00:19:50,880 --> 00:19:53,076
. آروم، پسر
. آروم باش، پسر
324
00:20:11,320 --> 00:20:12,310
چيه؟
325
00:20:15,480 --> 00:20:17,756
. باشه، ميرم دنبالش
326
00:20:28,360 --> 00:20:30,272
... متأسفم که مزاحمتون شدم، ولي من
327
00:20:30,520 --> 00:20:32,876
. نور چراغتون رو ديدم و گم شدم
328
00:20:34,160 --> 00:20:35,753
. خب، لطفاً بياين تو
329
00:20:45,360 --> 00:20:46,555
. من "جک" هستم
330
00:20:55,160 --> 00:20:57,277
حالتون چطوره، "جک"؟
331
00:20:57,880 --> 00:20:59,917
تو اين هواي خراب بيرون چيکار ميکني؟
332
00:21:00,680 --> 00:21:03,752
. خب، وقتي بيرون اومدم که اينطوري نبود
... طوفان
333
00:21:03,920 --> 00:21:07,675
. يکدفعه شروع کرد -
چي، تو هم نور چراغِ منو ديدين؟ -
334
00:21:07,920 --> 00:21:08,592
. بله
335
00:21:08,840 --> 00:21:10,194
داشتي تنهايي سواري ميکردي؟
336
00:21:10,440 --> 00:21:11,590
. در حال حاضر
337
00:21:11,840 --> 00:21:13,240
بيشتر اوقات اينکار رو ميکني؟
338
00:21:14,680 --> 00:21:15,796
مزرعـتون اينه؟
339
00:21:16,080 --> 00:21:16,831
. بله
340
00:21:17,120 --> 00:21:18,918
. نه
. تقريباً
341
00:21:19,160 --> 00:21:21,104
. من و عموم کشاورزان اجارهنشين هستيم
342
00:21:21,995 --> 00:21:23,269
. ما فقط تو زمين کار ميکنيم
343
00:21:24,138 --> 00:21:26,440
و... اين کتابها؟
344
00:21:26,720 --> 00:21:28,279
. آره، اونا مال منن
345
00:21:28,520 --> 00:21:30,764
. واسه يه بچه کشاورز عجيبه
346
00:21:31,574 --> 00:21:32,394
... از رويِ ظاهر
347
00:21:32,395 --> 00:21:33,235
قضاوت ميکنيد؟
348
00:21:35,840 --> 00:21:37,035
از خوندن چي خوشت مياد؟
349
00:21:37,880 --> 00:21:38,996
. از ماجراجويي خوب خوشم مياد
350
00:21:39,960 --> 00:21:41,952
تويِ کتابها يا زندگي؟
351
00:21:42,200 --> 00:21:45,511
، تا وقتيکه بتونم راهي واسه خلاص شدن از اين مزرعه پيدا کنم
. بايد با کتابها وَر برم
352
00:21:45,760 --> 00:21:47,956
... و ... اون علامتِ روي صورتتون
353
00:21:48,480 --> 00:21:50,153
يه ماجراجويي بودِ؟
354
00:21:51,600 --> 00:21:54,718
. امروز تو بازار دعوا کردم
355
00:21:55,840 --> 00:21:57,035
واسه چي؟
356
00:21:57,960 --> 00:22:00,680
. واسه دفاع از شرافت يه شازاده
357
00:22:00,960 --> 00:22:02,872
شازاده؟
واقعاً؟
358
00:22:03,320 --> 00:22:06,040
مطمئنيد که تو يکي از کتابهاتون نخونديد؟
359
00:22:07,360 --> 00:22:09,795
از کجا ميدوني يه ظازاده بود؟ -
. نميدونم -
360
00:22:10,040 --> 00:22:14,034
. فقط... ديدم به کمک نياز داره
... نه تا وقتيکه نگهبانان سر و کلهاشون پيدا بشه
361
00:22:14,280 --> 00:22:16,192
. که بعد فهميدم اون کيه
362
00:22:20,120 --> 00:22:21,918
. در هر صورت، خيلي سريع اتفاق افتاد
363
00:22:22,160 --> 00:22:25,392
. اگه منو به ياد نياره، سرزنشش نميکنم
364
00:22:29,480 --> 00:22:31,233
از چي دارين فرار ميکنيد؟
365
00:22:31,480 --> 00:22:34,757
کي گفته که من دارم فرار ميکنم؟
. شايد دارم يه جايي ميرم
366
00:22:35,040 --> 00:22:37,157
. فقط دارم دنبال ماجراجويي خودم ميگردم
367
00:22:37,400 --> 00:22:40,074
خب، تا حالا داشتين نور چراغِ
... رويِ بالکن من ميومدين
368
00:22:40,320 --> 00:22:41,595
. اعليحضرت
369
00:22:57,440 --> 00:22:58,920
. لطفاً بايست
370
00:23:03,880 --> 00:23:06,554
. لابد فکر کردين خيلي احمقم -
. نه -
371
00:23:07,360 --> 00:23:08,919
... فقط ميخواستم که
372
00:23:09,480 --> 00:23:11,275
... خب، قبلاً تو بازار
373
00:23:11,430 --> 00:23:12,753
... ممنون
374
00:23:13,040 --> 00:23:15,600
. "که از شرافتم دفاع کردين، "جک
375
00:23:18,200 --> 00:23:19,429
. خواهش ميکنم
376
00:23:23,080 --> 00:23:24,560
. بيا، اين کُت رو بگير
377
00:23:25,240 --> 00:23:26,356
... و
378
00:23:27,080 --> 00:23:29,151
... تا وقتيکه ماجراجوييـتون رو پيدا ميکنيد ...
379
00:23:32,880 --> 00:23:34,599
. "غولهاي "گانتوا
380
00:23:35,142 --> 00:23:36,969
. پدرم واسم ميخوندش
381
00:23:38,200 --> 00:23:40,078
. اين کار هميشگي مادرم بود
382
00:23:40,960 --> 00:23:43,475
، اميدوارم چيزي رو که دنبالشين رو پيدا کنيد
. اعليحضرت
383
00:23:44,840 --> 00:23:46,479
. ايزابل" صدام کن"
384
00:23:49,120 --> 00:23:50,315
. "ايزابل"
385
00:24:13,480 --> 00:24:14,675
! "ايزابل"
386
00:24:17,160 --> 00:24:17,832
! "جک"
387
00:24:35,080 --> 00:24:36,275
! نه
388
00:24:42,640 --> 00:24:44,757
! کمک
! عجله کن
389
00:24:46,080 --> 00:24:47,196
! منو بيار بيرون
390
00:24:47,760 --> 00:24:49,080
! "جک"
! خواهش ميکنم
391
00:24:49,880 --> 00:24:51,030
! نه
392
00:25:13,360 --> 00:25:15,556
! "جک"
! تو برگشتي
393
00:25:16,000 --> 00:25:17,275
! نه، نه ! نه ! نه
394
00:25:18,400 --> 00:25:19,550
چيه؟
مشکل چيه؟
395
00:25:19,760 --> 00:25:23,037
. ارتفاعات
. از ارتفاعات بلند خوشم نمياد
396
00:25:36,520 --> 00:25:37,749
! صبر کن
! دارم ميام
397
00:25:39,880 --> 00:25:40,677
! گير کرده
398
00:25:47,000 --> 00:25:48,116
! طاقت بيار
399
00:25:51,200 --> 00:25:52,031
! نه
400
00:25:52,320 --> 00:25:54,152
! "جک"
401
00:26:37,320 --> 00:26:40,472
داشتي با دستبند دخترم چيکار ميکردي؟
402
00:26:41,280 --> 00:26:41,997
همم؟
403
00:26:45,200 --> 00:26:46,839
! زانو بزن -
همم؟ -
404
00:26:49,480 --> 00:26:50,516
. نه، من ندزديدمش
405
00:26:50,760 --> 00:26:53,480
. قسم ميخورم. اون به خونهاي من پناه آورد
406
00:26:53,720 --> 00:26:56,360
، منم سعي کردم بهش کمک کنم
... اعليحضرت، و بعد
407
00:26:57,280 --> 00:26:58,430
و بعدش؟
408
00:27:00,040 --> 00:27:01,190
. اين اتفاق افتاد
409
00:27:03,200 --> 00:27:05,351
، صبر کن ببينم
. من شما رو تويِ بازار ديدم
410
00:27:05,640 --> 00:27:06,869
. اسمت "جک"ـه
411
00:27:07,120 --> 00:27:08,793
. بذارين بلند شه -
. لوبياها -
412
00:27:09,040 --> 00:27:10,190
... و خونهات
413
00:27:10,480 --> 00:27:12,039
کجاست، "جک"؟
414
00:27:38,280 --> 00:27:39,236
... "المونت"
415
00:27:39,480 --> 00:27:41,312
يه تيم از افراد که بتونن
. بالا برنن رو جمع کن
416
00:27:41,560 --> 00:27:42,676
. چشم، قربان
417
00:27:42,920 --> 00:27:44,149
. خوشم مياد اونا رو همراهي کنم
418
00:27:44,400 --> 00:27:45,720
... "با تمام احترام لُرد "رودريک
419
00:27:45,960 --> 00:27:49,397
. اين مأموريت احتمالاً خيلي دشواره
. بهتره کار بلدا برن
420
00:27:49,680 --> 00:27:52,275
اعليحضرت، خوشم مياد ارزش خودم
... رو به شما و عشقم
421
00:27:52,560 --> 00:27:53,755
. اثبات کنم
422
00:27:53,920 --> 00:27:56,071
. بسيارخب، فقط اون رو برگردون -
! "جک" -
423
00:27:56,520 --> 00:27:57,556
! جلو نياين
424
00:27:57,800 --> 00:27:59,359
! "جک"
تو چيکار کردي؟
425
00:27:59,600 --> 00:28:00,750
اين مرد کيه؟
426
00:28:01,680 --> 00:28:03,114
. عموم هستن
427
00:28:03,920 --> 00:28:04,956
... اعليحضرت
428
00:28:05,240 --> 00:28:06,151
. ميخوام داوطلب بشم
429
00:28:06,320 --> 00:28:07,913
! "جک" -
. اعليحضرت، لطفاً -
430
00:28:08,520 --> 00:28:10,557
چرا همسران و دوستانِمون رو هم نمياريم؟
431
00:28:10,800 --> 00:28:12,234
... بياين -
. ها-ها-ها -
432
00:28:13,120 --> 00:28:14,349
. بياين عجول نباشيم
433
00:28:14,520 --> 00:28:15,874
. فکر کنم افراد جوان بيان بهتره
434
00:28:16,120 --> 00:28:19,272
. اون تنها کسيـه که ديده چه اتفاقي رخ داده
. اون ممکنه بتونه اين اين رمز و راز رو حل کنه
435
00:28:19,440 --> 00:28:21,591
... اعليحضرت -
. نه، "المونت"، حق با "رودريک"ـه -
436
00:28:21,840 --> 00:28:23,399
. ممکنه مفيد باشه
437
00:28:23,680 --> 00:28:27,720
حالا برو. انشاءالله خدا در برگردوندن
. دخترم به تو کمک کند
438
00:28:34,320 --> 00:28:35,390
... به خط بايستين
439
00:28:35,640 --> 00:28:37,279
! سربازها
440
00:28:39,160 --> 00:28:43,120
لطفاً، قربان، اون طرف درخت
. يعني برگردين عقب
441
00:28:43,400 --> 00:28:44,800
... لطفاً، قربان
442
00:28:45,040 --> 00:28:46,554
. برگردين
443
00:29:21,000 --> 00:29:22,070
... نظرت در مورد
444
00:29:22,800 --> 00:29:23,790
اون بالا چيه؟
445
00:29:24,040 --> 00:29:26,236
. "من آدم خرافاتياي نيستم، "جک
446
00:29:26,480 --> 00:29:30,554
. هيچوقت حدس نميزنم
. حقيقتاً واسه هرکاري آمادهام
447
00:29:31,080 --> 00:29:35,313
چي، مثه غولها؟ -
. نه، کُل چيزهايِ واقعي -
448
00:29:38,440 --> 00:29:39,112
... از ارتفاع
449
00:29:39,360 --> 00:29:40,111
ميترسي؟
450
00:29:40,520 --> 00:29:41,874
. از پائين افتادن ميترسم
451
00:29:42,120 --> 00:29:43,554
. خب، پس نيفت
452
00:29:43,840 --> 00:29:45,320
... آه، نصيحت خوبي بود
453
00:29:45,560 --> 00:29:46,516
. آره
454
00:29:48,200 --> 00:29:50,476
. بسيارخب، بياين راهمونو بريم، افراد
455
00:30:01,582 --> 00:30:02,433
... اميدوارم که خودتو واسه تحت تأثير قرار دادن
456
00:30:02,680 --> 00:30:05,514
. شازاده خانوم؛ تو اين مخمصه ننداخته باشي
457
00:30:05,760 --> 00:30:07,638
چي؟
. نه
458
00:30:07,960 --> 00:30:08,837
. خوبه
459
00:30:09,080 --> 00:30:11,390
وگرنه داري سفر اشتباهي
. رو مياي
460
00:30:15,840 --> 00:30:17,069
... حتي اگه بتونه
461
00:30:17,320 --> 00:30:19,471
،جلويِ ازدواج با "رودريک" رو بگيره
... قانون حکم ميکنه که
462
00:30:19,720 --> 00:30:21,473
. اون هيچوقت با يک فرد عادي ازدواج نخواهد کرد
463
00:30:21,720 --> 00:30:22,949
. برو که بريم
464
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
. نوبتِ توء
465
00:30:34,680 --> 00:30:37,070
. زودباش، "جک"، زياد دور نيست
466
00:30:37,480 --> 00:30:38,834
. بيا ديگه
467
00:30:39,920 --> 00:30:41,434
ميخواي يه ترفند کوچيک ياد بگيري؟
468
00:30:41,680 --> 00:30:43,911
. نه -
... وقتيکه ميترسم -
469
00:30:44,160 --> 00:30:46,550
... يه تيکه کيک بزرگ رو در نظر ميگيرم
470
00:30:46,800 --> 00:30:48,917
. که درست جلوم شناوره
471
00:30:49,200 --> 00:30:50,316
. عجب فکرِ بِکري
. ممنون
472
00:30:50,560 --> 00:30:54,349
، مثلِ پاداشيِ که در انتظارته
. فقط کافيه دستت رو دراز کنيـو بگيريش
473
00:30:54,600 --> 00:30:55,716
. خيلي خب
474
00:30:57,040 --> 00:30:57,837
ميتوني ببينيش؟
475
00:30:58,480 --> 00:30:59,470
. راستش نه
476
00:30:59,720 --> 00:31:01,234
! پس برو بگيرش
477
00:31:13,240 --> 00:31:14,356
. "کراو"
478
00:31:22,320 --> 00:31:23,390
من مُردم؟
479
00:31:23,640 --> 00:31:25,154
. هنوز نه
480
00:32:09,520 --> 00:32:12,240
! کمکمون کن ! ما رو بِکش بالا -
! لعنتي -
481
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
! کمک
482
00:32:19,560 --> 00:32:20,914
! "ويک"
! "ويک"
483
00:32:21,440 --> 00:32:22,396
... فکر کنم وقتشه
484
00:32:22,640 --> 00:32:24,120
! بار رو سبُک کنيم
485
00:32:26,200 --> 00:32:26,872
! کمک
486
00:32:28,440 --> 00:32:29,112
... "ويک"
487
00:32:29,360 --> 00:32:30,589
داري چيکار ميکني؟
488
00:32:31,160 --> 00:32:32,389
! نه
! خواهش ميکنم
489
00:32:34,920 --> 00:32:36,513
اون پائين چه اتفاقي افتاده؟
490
00:32:38,240 --> 00:32:39,560
! نه
! خواهش ميکنم
491
00:32:40,240 --> 00:32:41,560
! متأسفم، پسرا
492
00:32:45,800 --> 00:32:47,393
، "رودريک"
چه خبر شده؟
493
00:32:50,080 --> 00:32:51,036
... طناب
494
00:32:51,320 --> 00:32:52,674
! پاره شد
495
00:32:53,040 --> 00:32:55,680
! اونا مُردن
! همشون مُردن
496
00:34:12,960 --> 00:34:14,030
. "ايزابل"
497
00:34:14,800 --> 00:34:16,519
. اونو نگاه کن
498
00:34:25,680 --> 00:34:30,630
. خب، اون تو خونه نيست
. اين تنها جايِ ديگهايِ که ميتونه رفته باشه
499
00:34:36,760 --> 00:34:37,955
... و اگه هم افتاده باشه پائين
500
00:34:38,200 --> 00:34:39,395
. ميديديمش
501
00:34:41,960 --> 00:34:43,500
، اون نيفتاده پائين
502
00:34:44,340 --> 00:34:45,285
. رفته بالا
503
00:34:45,680 --> 00:34:48,195
چرا ميخواسته همچين کاري رو بکنه؟ -
. سردش بوده -
504
00:34:48,480 --> 00:34:49,550
. يا گرسنهاش بوده
505
00:34:52,640 --> 00:34:54,597
. يا دنبال يه ماجراجويي بوده
506
00:35:28,440 --> 00:35:29,510
. "کراو"
507
00:35:29,920 --> 00:35:31,070
. کچل خان
508
00:35:32,440 --> 00:35:33,794
. ممنون، قربان
509
00:35:36,960 --> 00:35:38,519
اين تمام چيزيه که داري؟
510
00:35:38,760 --> 00:35:41,070
. جيرههاي غذايي با افرادم پائين افتاد
511
00:35:50,440 --> 00:35:51,840
لوبياها کُجان؟
512
00:35:53,040 --> 00:35:53,917
. ششش
513
00:35:55,760 --> 00:35:56,955
سرورم؟
514
00:35:57,480 --> 00:35:59,472
... تويِ "کلويستر" دقيقاً 3 نفر هستند که
515
00:35:59,760 --> 00:36:01,433
. ميتونن يه آدم رو غيب کنند
516
00:36:01,720 --> 00:36:04,076
، "لُرد اعظم "کانستابل
... " لُرد اعظم "استوار
517
00:36:04,320 --> 00:36:07,677
. و رئيس مشاوران پادشاه
... متأسفانه واسه تو
518
00:36:07,920 --> 00:36:09,354
. من هر 3تاشونم
519
00:36:11,520 --> 00:36:12,636
. زودباش
520
00:36:13,000 --> 00:36:14,150
! زودباش
521
00:36:17,880 --> 00:36:18,870
! يالا ديگه
522
00:36:21,080 --> 00:36:23,993
، و هيچ حرفي نميزني
... وگرنه تو عموت
523
00:36:24,200 --> 00:36:25,236
! پووف
(ميميرين)
524
00:36:49,080 --> 00:36:49,768
. "کراو"
525
00:36:50,800 --> 00:36:51,880
خودشه، درسته؟
526
00:36:52,160 --> 00:36:54,311
. معلومه که خودشه
. اون دختر باهوشيـه
527
00:36:54,600 --> 00:36:56,717
ايزابل"؟" -
. پس راهِ بازگشت رو ميتونه پيدا کنه -
528
00:36:57,120 --> 00:36:59,476
! راه بيفتين وگرنه جا ميمونين
529
00:37:04,440 --> 00:37:05,669
! حالا همگي با هم
530
00:37:05,920 --> 00:37:07,240
! بِکشيد
531
00:37:08,240 --> 00:37:10,072
! بلندش کنيد -
! بِکشيد -
532
00:37:11,080 --> 00:37:12,639
. احتمالاً ليز خوردن
533
00:37:13,960 --> 00:37:15,189
. بله
534
00:37:15,440 --> 00:37:17,397
. احتمالاً همشون ليز خوردن
535
00:37:34,120 --> 00:37:37,318
. يه نشان ديگه اينجاست . نيمه تمامه
536
00:37:39,920 --> 00:37:41,354
. يه اتفاقي اينجا افتاده
537
00:37:41,680 --> 00:37:42,909
! "ايزابل"
538
00:37:43,160 --> 00:37:44,071
! "ايزابل"
539
00:37:44,360 --> 00:37:45,271
! "ايزابل"
540
00:37:45,520 --> 00:37:46,476
! "ايزابل"
541
00:37:46,720 --> 00:37:47,756
! "ايزابل"
542
00:37:50,720 --> 00:37:52,393
! "ايزابل" -
! "ايزابل" -
543
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
يه احسّاس بَدي در مورد
. "اين مسئله دارم، "کراو
544
00:37:58,480 --> 00:38:01,996
. اون دخترِ کار بلديه
. پيداش ميکنيم
545
00:38:02,240 --> 00:38:03,071
. اون اينجا مخفي شده بوده
546
00:38:03,360 --> 00:38:06,319
. فکر کنم يه چيزي برتتش -
چرا هميچن فکر ميکني؟ -
547
00:38:06,480 --> 00:38:09,518
. اين کتابـو من بهش دادم
. و به اين شاخههاش شکسته نگاه کنيد
548
00:38:09,920 --> 00:38:10,910
. "کراو"
549
00:38:13,480 --> 00:38:15,790
. يه چيزِ ... بزرگي اون از اونجا کشيده بيرون
550
00:38:16,320 --> 00:38:18,118
. اون تو دردسر افتاده -
... کچل خان -
551
00:38:18,360 --> 00:38:19,794
. با "ويک" و "رودريک" برو
552
00:38:19,960 --> 00:38:21,917
. از جاهاي مرتفع بريد
. ما هم از اين راه ميريم
553
00:38:22,160 --> 00:38:25,437
. به هيچ چيزي دست نزنين مگر اينکه مجبور بشيد
... مأموريتـمون پيدا کردنِ
554
00:38:25,680 --> 00:38:26,955
. و برگردوندن شازاده خانومه
555
00:38:27,240 --> 00:38:29,709
و در حال حاضر بايد اينجا رو
. سرزمين دشمن فرض کنيم
556
00:38:29,960 --> 00:38:31,633
... و هر داستاني که پدراتون
557
00:38:31,880 --> 00:38:33,439
. بهتون گفته، حقيقت داره
558
00:38:38,560 --> 00:38:39,789
. موفق باشيد
559
00:39:07,640 --> 00:39:09,233
کسي گرسنهاشه؟
560
00:39:41,160 --> 00:39:42,480
! "المونت" -
! صبر کنيد -
561
00:39:43,000 --> 00:39:44,036
! "المونت"
562
00:39:45,720 --> 00:39:47,837
! چاقوم
. دستم به چاقوم نميرسه
563
00:39:48,080 --> 00:39:49,355
. چاقو رو بگير
564
00:39:50,520 --> 00:39:52,398
. زودباش، پسر، ببرش
565
00:39:53,960 --> 00:39:55,440
. ادامه بده، جوون
566
00:39:55,680 --> 00:39:56,875
. بجنب
567
00:40:03,160 --> 00:40:04,230
. المونت"، بجن ديگه"
568
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
! فقط ما رو بيار بيرون -
! باشه -
569
00:40:06,120 --> 00:40:07,190
ميخواي خودت اينکار رو بکني؟
570
00:40:09,880 --> 00:40:11,633
. تقريباً تمومه
571
00:40:11,920 --> 00:40:13,149
. فقط يه کم مونده
572
00:40:22,520 --> 00:40:23,192
. "کراو"
573
00:40:23,480 --> 00:40:24,630
اون چي بود؟
574
00:40:26,000 --> 00:40:27,354
. کمکم کن بيام پائين -
. "جک" -
575
00:40:27,600 --> 00:40:28,795
. نه -
. بيا بيرون، بيا بيرون، پسر -
576
00:40:29,040 --> 00:40:30,360
! همين الان بيا بيرون
577
00:43:53,240 --> 00:43:54,913
. مجبوريم دور بزنيم
578
00:43:55,400 --> 00:43:57,357
، سرورم
. اينجا بمونيم يه کم اسرتاحت کنيد
579
00:43:58,320 --> 00:44:01,040
. تپهها رو ميگردم و أمنترين راه رو پيدا ميکنم
580
00:44:01,320 --> 00:44:03,880
. فکر خوبيه
. ممنون
581
00:44:09,160 --> 00:44:10,799
. اوه، نگاه کن
. ايزابل" اونجاست"
582
00:44:11,320 --> 00:44:12,549
ميبينيش؟
583
00:44:12,800 --> 00:44:13,995
. همونجا
584
00:44:14,720 --> 00:44:15,710
کجا؟
585
00:44:16,000 --> 00:44:17,400
! ميبينيمت، عزيزم
586
00:44:17,640 --> 00:44:19,176
! داريم ميايم، عزيزم -
کجا؟ -
587
00:44:19,360 --> 00:44:21,070
. اونجا -
حالش خوبه؟ -
588
00:44:28,200 --> 00:44:29,520
رودريک"؟" -
بله؟ -
589
00:44:29,760 --> 00:44:33,640
چرا آدما هميشه قبل از مُردنشون فرياد ميزنند؟
590
00:44:33,880 --> 00:44:35,917
اونا فکر ميکنند اين کمکشون ميکنه يا... ؟
! آهه
591
00:44:38,400 --> 00:44:40,000
! منو بذار پائين
592
00:44:40,474 --> 00:44:41,036
! "رودريک"
593
00:45:41,160 --> 00:45:44,915
تو به خدا اعتقادي داري؟
594
00:45:47,720 --> 00:45:50,872
خب... اعتقاد داري؟
595
00:45:51,720 --> 00:45:52,710
. البته
596
00:45:55,920 --> 00:45:57,877
دوست داري ببينيش؟
597
00:45:59,080 --> 00:46:00,196
، هنوز نه
. نه
598
00:46:00,740 --> 00:46:01,197
... پس
599
00:46:01,380 --> 00:46:04,319
. تو به سئوالات ما جواب ميدي
600
00:46:06,600 --> 00:46:08,557
چطوري اومدي اينجا؟
601
00:46:11,320 --> 00:46:12,879
. جواب نميدم
602
00:46:14,040 --> 00:46:14,837
... ميفهمم
603
00:46:15,120 --> 00:46:17,635
. جواب دادنش چه معنياي ميده
604
00:46:17,920 --> 00:46:20,276
. و بهمون نميگي
605
00:46:22,240 --> 00:46:23,071
... بقيه
606
00:46:23,320 --> 00:46:24,310
کجان؟ ...
607
00:46:24,800 --> 00:46:26,029
. من تنها اومدم
608
00:46:26,280 --> 00:46:27,760
تو فکر ميکني ما احمقيـم؟
609
00:46:29,480 --> 00:46:32,757
. هرجا که تو بري، خيليها ميان دنبالت
610
00:46:33,400 --> 00:46:36,916
، تو از نسل "اريک" هولناک هستي
مگه نه؟
611
00:46:37,160 --> 00:46:39,800
مگه نه؟
612
00:46:40,200 --> 00:46:41,759
اريک" بزرگ؟"
613
00:46:43,760 --> 00:46:45,558
. اون مال خيلي وقت پيشه
614
00:46:49,920 --> 00:46:50,876
... ما
615
00:46:51,160 --> 00:46:53,356
تويِ افسانهها محو شديم؟
616
00:46:57,600 --> 00:46:58,317
... ما
617
00:46:58,560 --> 00:47:00,313
... چهرهاي اونو
618
00:47:00,560 --> 00:47:01,914
. فراموش کرديم
619
00:47:02,160 --> 00:47:03,230
... ما
620
00:47:03,480 --> 00:47:06,359
. صدايِ اونو فراموش کرديم
621
00:47:07,480 --> 00:47:09,915
... ولي ما هرگز بوش رو
622
00:47:11,160 --> 00:47:13,038
. فراموش نميکنيم
623
00:47:15,840 --> 00:47:20,357
. خونت تو رو لو داد... اعليحضرت
624
00:47:20,640 --> 00:47:22,233
. اعليحضرت
625
00:47:27,280 --> 00:47:30,079
... برادران من
626
00:47:30,360 --> 00:47:35,389
، بعد از گذشتههاي خيلي دراز
. انسانها برگشتن
627
00:47:35,640 --> 00:47:37,199
. تا جايي که يادمه اونا زشتتر بودن
628
00:47:38,360 --> 00:47:40,397
... و در ميان اونا
629
00:47:40,840 --> 00:47:41,990
... از خون ...
630
00:47:42,920 --> 00:47:44,479
... زندانبانـمون ...
631
00:47:44,720 --> 00:47:47,030
. اريک" هولناک مياد"
632
00:47:47,280 --> 00:47:48,031
. "اريک"
633
00:47:48,200 --> 00:47:49,714
. خوش اومدين -
. خدايِ من -
634
00:47:50,720 --> 00:47:52,154
... و امروز
635
00:47:52,400 --> 00:47:54,278
... ما طعم ...
636
00:47:54,520 --> 00:47:56,637
... شرابِ شيرينِ ...
637
00:47:56,880 --> 00:47:58,280
! انتقام رو خواهيم چشيد
638
00:47:59,280 --> 00:48:00,236
! انتقام
639
00:48:00,520 --> 00:48:01,556
. ژنرال
640
00:48:01,800 --> 00:48:03,439
. فِي"، آفرين بر تو"
641
00:48:03,600 --> 00:48:05,000
. ما رو بذار زمين -
. صبور باشين -
642
00:48:05,400 --> 00:48:07,357
. "المونت"
! "کراو"
643
00:48:07,880 --> 00:48:08,631
! اعليحضرت
644
00:48:08,880 --> 00:48:10,360
! شازاده خانوم
645
00:48:10,520 --> 00:48:11,636
. چه تجديد ديدار لذّت بخشي
646
00:48:12,480 --> 00:48:14,551
. متأسفانه ما همديگه رو نميشناسيم
647
00:48:17,760 --> 00:48:19,160
شماها چند نفر هستيد؟
648
00:48:19,400 --> 00:48:20,550
! گُم شو ببينم، غولِ الدنگ
649
00:48:20,800 --> 00:48:21,677
. کراو"، ساکت شو"
650
00:48:22,800 --> 00:48:23,711
... شماها چطور
651
00:48:24,000 --> 00:48:24,638
اومدين اينجا؟
652
00:48:25,080 --> 00:48:27,197
راهِ به سمت پائين کجاست؟
653
00:48:27,440 --> 00:48:29,591
. منو بخوري استخونام تو گلوت گير ميکنه
654
00:48:32,160 --> 00:48:32,991
! "کراو"
655
00:48:33,720 --> 00:48:35,359
! نه ! نه
656
00:48:46,600 --> 00:48:49,354
! برين کنار ! منم يه کم ميخوام
657
00:48:50,080 --> 00:48:50,831
! "فين"
658
00:48:51,680 --> 00:48:54,320
چي شده؟ -
! وقت بخور بخوره -
659
00:48:54,760 --> 00:48:56,558
! راهو باز کنيد
660
00:49:01,400 --> 00:49:03,960
چي شنيدي؟ -
. شنيدم 3تا از آدم اونجان -
661
00:49:04,200 --> 00:49:07,477
3تا؟ چجوري اومدن اين بالا؟ -
. نميدونم -
662
00:49:08,440 --> 00:49:10,875
. شايد مثلِ پرندهها ياد گرفتن پرواز کنند
. ها-ها
663
00:49:12,160 --> 00:49:15,437
. اونا واسه اين کار خيلي کودن هستن
. ها-ها-ها
664
00:49:16,320 --> 00:49:17,720
. درسته
665
00:49:17,960 --> 00:49:18,871
. زودباش
666
00:49:19,120 --> 00:49:21,032
. بريم ببينم اين همه سر و صدا چيه
667
00:49:49,400 --> 00:49:51,073
... خب، بهمون ميگي چجوري
668
00:49:51,320 --> 00:49:52,356
... اومدين اينجا ...
669
00:49:52,600 --> 00:49:54,751
. يا دختر رو ميخوريم
670
00:49:56,520 --> 00:49:57,715
. نه، ژنرال
671
00:49:58,280 --> 00:49:59,316
. من اونو پيدا کردم
672
00:49:59,560 --> 00:50:00,630
... حق خوردنش
673
00:50:00,880 --> 00:50:01,836
. فقط مالِ منه
674
00:50:04,760 --> 00:50:06,513
... همهمون قوانينِ
675
00:50:06,760 --> 00:50:08,240
. "شکار رو ميدونيم، "فام
676
00:50:08,520 --> 00:50:10,477
! ولي اون فرق ميکنه
677
00:50:10,720 --> 00:50:12,712
. ژنرال از قدرتش سوء استفاده ميکنه
678
00:50:12,960 --> 00:50:14,474
. تو پادشاه ما نيستي
679
00:50:17,120 --> 00:50:18,236
! نه
680
00:50:19,080 --> 00:50:20,434
... فکر ميکنم اين امتياز
681
00:50:20,680 --> 00:50:22,319
. الان مطلاق به منه
682
00:50:27,240 --> 00:50:29,152
فو"؟"
فاي"؟"
683
00:50:29,640 --> 00:50:31,916
. "ما چارهاي نداشتيم، ژنرال "فالون
684
00:50:32,160 --> 00:50:34,152
... اون
685
00:50:35,080 --> 00:50:37,640
. تاج
686
00:50:38,440 --> 00:50:40,671
. بله، تاج
687
00:50:42,520 --> 00:50:44,637
... تراشيده شده از همان صخرهاي که
688
00:50:44,880 --> 00:50:47,111
. قلبهاي شما ازش درست شده
689
00:50:48,200 --> 00:50:50,635
. اونا به طور جدايي ناپذير به هم متصل شدند
690
00:50:50,960 --> 00:50:51,871
... که انکار کردن تاج
691
00:50:52,120 --> 00:50:54,680
. انکار کردن هستي خودتونه
692
00:50:56,560 --> 00:50:59,029
... پس
693
00:51:00,160 --> 00:51:02,800
. زانو بزن
694
00:51:08,160 --> 00:51:09,355
. پائينتر
695
00:51:15,640 --> 00:51:16,994
. پائينتر
696
00:51:25,560 --> 00:51:26,596
. آخ
697
00:51:27,880 --> 00:51:28,916
! "رودريک"
698
00:51:56,480 --> 00:51:58,597
. بلند شو، ژنرال
699
00:51:59,280 --> 00:52:02,193
! "زندانيان "گانتوا -
. "آفرين، "رودريک -
700
00:52:02,440 --> 00:52:04,033
. بهشون أمر کن ما رو ازاد کنند -
. ها-ها-ها -
701
00:52:04,760 --> 00:52:06,956
. الان با غولها دارم حرف ميزنم
702
00:52:07,200 --> 00:52:08,554
... ضمناً، عزيزم
703
00:52:08,800 --> 00:52:10,075
. عروسي کنسل شد
704
00:52:10,320 --> 00:52:11,674
چي؟
705
00:52:11,920 --> 00:52:13,673
... "خب، زندانيان "گانتوا
706
00:52:14,280 --> 00:52:16,920
! من پيشکش آزادي رو براتون آوردم
707
00:52:17,600 --> 00:52:19,990
... امشب رو جشن ميگيريم
708
00:52:20,280 --> 00:52:23,830
... امّا فردا بايد با من به زمين برگرديم
709
00:52:24,080 --> 00:52:25,560
. و من رو شاه جديد بدونيد
710
00:52:26,640 --> 00:52:27,551
...اوّل
711
00:52:27,800 --> 00:52:29,712
... ما سرزمين "گلويستر" رو ميگيريم
712
00:52:30,000 --> 00:52:32,560
،و بعد همسايههاشون رو
... و به موقع خودش، ما
713
00:52:32,800 --> 00:52:36,200
اين افسانه وايکينگها رو در آنسوي
. درياها امتحان ميکنيم
714
00:52:36,201 --> 00:52:37,231
، "رودريک"
مگه ديوونه شدي؟
715
00:52:37,480 --> 00:52:40,393
بله. به نظر ميرسه قدرت مستقيماً
. رفته روي سرم
716
00:52:40,640 --> 00:52:42,040
! اي خائنِ حرومزاده
717
00:52:42,280 --> 00:52:43,236
. آره
718
00:52:44,680 --> 00:52:45,875
... داشتم ميگفتم
719
00:52:46,200 --> 00:52:47,316
... سلاحهاتون رو جمع کنيد
720
00:52:47,720 --> 00:52:48,995
... شمشيرانتون رو تيز کنيد
721
00:52:49,240 --> 00:52:50,594
... و همگي آماده جنگ بشين
722
00:52:50,840 --> 00:52:53,833
! ما به زمين حمله ميکنيم
723
00:52:57,200 --> 00:53:00,352
! درود بر شما ! درود بر شما
! درود بر شما
724
00:53:02,640 --> 00:53:03,517
! درود بر شما
725
00:53:36,440 --> 00:53:37,874
... وايسا ! خواهش ميکنم
726
00:53:38,120 --> 00:53:39,713
! بذار بريم -
. ساکت شو -
727
00:53:39,960 --> 00:53:42,520
. نگران نباش، شازاده خانوم -
. همهچيز روبراه ميشه
728
00:54:24,120 --> 00:54:25,110
. "جک"
729
00:54:33,080 --> 00:54:34,400
. بذار ببينم کجا گذاشتمش
730
00:54:36,320 --> 00:54:37,390
. تو اينجايي
731
00:54:37,640 --> 00:54:38,676
. غافلگير شدي
732
00:54:38,960 --> 00:54:41,759
آره، خب، مايلها بالا هستيم
. تو از ارتفاعات ميترسي
733
00:54:42,040 --> 00:54:45,078
. نميترسم
. فقط مشتاقش نيستم
734
00:54:47,900 --> 00:54:50,153
. في، فاي، فو، و فام
735
00:54:50,400 --> 00:54:51,231
. المونت" رو بيار"
736
00:54:51,480 --> 00:54:53,472
از انسان خوشم مياد
737
00:54:53,760 --> 00:54:54,637
به خوبي خدمت ميکنند
738
00:54:54,880 --> 00:54:57,190
فالون" از نپخته و سرخ شده خوشش مياد"
739
00:54:57,230 --> 00:55:00,433
تازه گرفته شده و کاملاً نمُردند
740
00:55:00,680 --> 00:55:02,160
. نگران نباش
. ميبرمت بيرون
741
00:55:02,440 --> 00:55:03,476
. "تحت کنترلم بود، "جک
742
00:55:03,960 --> 00:55:05,633
... حواسم پرت شد
743
00:55:05,880 --> 00:55:06,916
. ولي تحت کنترلم بود
744
00:55:07,080 --> 00:55:07,797
. هم-مم
745
00:55:07,960 --> 00:55:08,677
. آو. دقت کن
746
00:55:10,800 --> 00:55:12,029
. مواظب باش
747
00:55:12,840 --> 00:55:13,910
. اينو بگير -
. باشه -
748
00:55:14,760 --> 00:55:15,955
طعم لذيذي ميده
749
00:55:16,520 --> 00:55:17,397
خوردنشون مفيده
750
00:55:30,960 --> 00:55:31,598
. اوف
751
00:55:36,880 --> 00:55:38,234
! "المونت"
752
00:56:32,320 --> 00:56:33,515
. سلام، کوچولو -
! نه -
753
00:56:34,560 --> 00:56:36,438
! منو بذار زمين -
... اونا يه دوشيزه رو -
754
00:56:36,680 --> 00:56:37,796
. واسه من آوردن
755
00:56:38,120 --> 00:56:39,634
. واقعاً چاق و چله بود
756
00:56:39,880 --> 00:56:42,714
. ولي تو: يه مُشت پوست و استخوني
757
00:56:43,920 --> 00:56:46,913
. اونا بهم گفتن: يه شازاده هستي
758
00:56:48,040 --> 00:56:50,794
بيا اميدوارم باشيم اونا تو رو
. لوس و گنديده نکرده باشن
759
00:57:01,040 --> 00:57:01,757
اون ديگه چي بود؟
760
00:57:05,240 --> 00:57:06,117
! "بکشش، "جک
761
00:57:43,280 --> 00:57:44,031
. "آفرين، "جک
762
00:57:44,760 --> 00:57:45,511
. آفرين بر تو
763
00:57:45,880 --> 00:57:46,950
. بيا
764
00:57:47,960 --> 00:57:48,791
. ممنون
765
00:57:49,480 --> 00:57:50,516
. بياين
766
00:57:50,920 --> 00:57:52,513
. راه خروج از اينجا رو ميدونم
767
00:57:53,520 --> 00:57:54,840
کراو" کجاست؟"
768
00:58:08,480 --> 00:58:09,914
! برنده
769
00:58:44,960 --> 00:58:46,155
. "ژنرال "انتين
770
00:58:46,400 --> 00:58:48,119
منو احظار کردين، قربان؟
771
00:58:48,480 --> 00:58:50,711
فکر ميکني بايد قطعـِش کنيم؟
772
00:58:51,760 --> 00:58:53,991
. چنين کلمهاي هرگز به لب من نمياد، قربان
773
00:58:54,240 --> 00:58:56,550
. ازت نپرسيدم چي گفتي
... ازت پرسيدم
774
00:58:56,840 --> 00:58:58,069
باورت چيه؟ ...
775
00:59:03,760 --> 00:59:06,320
. من چيزي رو که ببينم باور ميکنم، قربان
776
00:59:08,560 --> 00:59:11,997
، و وقتي به اين ساقِ نگاه ميکني
چي ميبيني؟
777
00:59:12,800 --> 00:59:15,918
. يه راه به بالا رفتن و پائين اومدن ميبينم
778
00:59:16,160 --> 00:59:20,074
، و مثلِ تمام مردمم دعا ميکنم
. که دخترتون راهي رو به سمت پائين پيدا کنه
779
00:59:20,680 --> 00:59:23,912
و اگه اوّل يه چيزِ ديگه راهِ به
سمتِ پائين رو پيدا که کنه چي؟
780
00:59:26,160 --> 00:59:29,597
خب، اون موقعِ زماني ميشه که
... وقتي هيچکس چه
781
00:59:29,960 --> 00:59:31,838
... نجيبزداه يا مردمِ عادي
782
00:59:32,120 --> 00:59:33,873
. آروزي شاه بودند رو نميکرد
783
00:59:38,240 --> 00:59:39,630
. متأسفم، ژنرال
784
00:59:40,395 --> 00:59:43,619
به نظر مياد خبري از گوشت انسان تويِ
. فهرست غذايِ شام نيست
785
00:59:45,640 --> 00:59:46,551
. تو
786
00:59:47,640 --> 00:59:48,710
من؟
787
00:59:48,960 --> 00:59:50,633
، خير، تو نه
. تو
788
00:59:51,880 --> 00:59:52,791
ها؟
789
00:59:52,960 --> 00:59:54,633
. يه کاري واست دارم
790
01:00:01,120 --> 01:00:03,635
. منظرهاي جالبيه، دوست قديمي من
791
01:00:08,320 --> 01:00:09,276
... اين بايد جلويِ
792
01:00:09,520 --> 01:00:11,079
. خونريزي رو بگيره -
اين چيه؟ -
793
01:00:11,320 --> 01:00:13,039
... بومادران، فقط علفِ هرزهايِ
794
01:00:13,280 --> 01:00:15,715
، که همهجا روشت ميکنه
. ولي به درد ميخوره
795
01:00:17,040 --> 01:00:18,759
. تو خيلي در مورد زمين ميدوني
796
01:00:19,000 --> 01:00:19,730
. بايدم بدونم
797
01:00:20,341 --> 01:00:21,530
. تمام عمرم روش کار کردم
798
01:00:22,560 --> 01:00:24,870
. در حاليکه من صرفاً مالکـِشم
799
01:00:26,000 --> 01:00:29,152
، اگه من فرار نميکردم
. هيچکدوم از اين اتفاقا نميافتاد
800
01:00:30,280 --> 01:00:32,795
. چنين شازادهاي به هيچ دردي نميخوره
801
01:00:35,360 --> 01:00:39,718
اگه فرار نميکردي، "رودريک" بدونِ هيچ
. هشداري تمام فرمانروايي رو ميگرفت
802
01:00:40,040 --> 01:00:43,317
فرار تو ممکنه امکان پيروزي در جنگ
. رو به "کلويستر" بده
803
01:00:44,400 --> 01:00:47,677
، پس هيچکسي بيفايده نيست
. حتي تمام شازادهها
804
01:00:47,920 --> 01:00:50,992
، به همين دليله که بايد شما رو برگردونيم
... به خاطر اينکه شما يه روزي ملکه ميشين
805
01:00:51,240 --> 01:00:54,392
و بعد اونوقت قدرت اينو داري که
. دنيا رو جايي بهتري بکني
806
01:00:55,040 --> 01:00:56,269
... "ايزابل"
807
01:00:56,640 --> 01:00:58,950
تمام کارايي که ميتوني
. انجام بدي رو تصور کن
808
01:00:59,880 --> 01:01:01,792
. اين چيزي بود که مادرم هميشه ميگفت
809
01:01:07,680 --> 01:01:09,072
. خونريزي متوقف شد
810
01:01:09,700 --> 01:01:10,173
. خوبه
811
01:01:16,320 --> 01:01:17,549
خب، الان راه کدومه، "جک"؟
812
01:01:18,000 --> 01:01:21,118
. مسير آب رو دنبال کنيم
. که ما رو به لبِ پرتگاه هدايت ميکنه
813
01:01:23,935 --> 01:01:27,019
814
01:01:52,000 --> 01:01:53,753
. شکي نيست؛ کارِ "رودريک"ـه
815
01:01:53,920 --> 01:01:55,115
... رودريک" بايد اونو رو واسه"
816
01:01:55,360 --> 01:01:56,635
. مسدود کردن ورودي فرستاده باشه
817
01:02:02,760 --> 01:02:03,910
. من يه ايده دارم
818
01:02:04,160 --> 01:02:05,071
چيه؟
819
01:02:05,360 --> 01:02:07,033
. بايد غول رو از خواب بيدار کنيم
820
01:02:07,840 --> 01:02:10,355
. خب، به نظر نمياد ايدهاي خوبي باشه
821
01:02:22,320 --> 01:02:23,674
. ايدهايِ خطرناکيـه
822
01:02:24,080 --> 01:02:25,912
مگه تو قبلاً غول کُشتي؟
823
01:02:26,160 --> 01:02:28,914
، حالا ديگه تو يکي کُشتي
اين تو رو يه خبره ميکنه؟
824
01:02:30,000 --> 01:02:32,151
يک ساعت پيش تو، تويِ کوره نبودي؟
825
01:03:21,040 --> 01:03:24,636
خيلي خب، همينکه از حفره
. رفت کنار، ازش فرار ميکنيم
826
01:03:40,760 --> 01:03:42,114
چي شد... ؟
827
01:03:44,120 --> 01:03:45,520
! زنبور
828
01:03:53,840 --> 01:03:57,914
چرا هميشه اين بلاها سر من مياد؟
829
01:04:15,120 --> 01:04:15,758
! واوو
830
01:04:33,040 --> 01:04:34,793
، شازاده خانوم
. "جک"
831
01:04:36,240 --> 01:04:40,473
. شما بريد. منم به محض اينکه بتونم ميام پائين -
. چي؟... نه، "المونت"، ما بايد با هم بريم -
832
01:04:40,720 --> 01:04:43,554
. من بدونِ اون تاج هيچ جا نميام -
. مأموريتـمون که اين نبود -
833
01:04:43,720 --> 01:04:45,234
. شازاده رو پيدا کنيم و ببريمش خونه
834
01:04:45,400 --> 01:04:49,394
، تو مأموريت رو کامل کردي
. اون رو ببر پيش پدرش، "رودريک" رو بسپار به من
835
01:04:49,640 --> 01:04:51,154
... ولي -
تا حالا کسي رو يه آدم رو کُشتي؟ -
836
01:04:53,200 --> 01:04:54,395
. بريد
837
01:05:00,080 --> 01:05:01,400
. ممنون
838
01:05:02,880 --> 01:05:03,996
. بيا
839
01:05:06,840 --> 01:05:07,876
... از اينکه جونم رو نجات دادي
840
01:05:08,120 --> 01:05:09,031
. ممنونم ...
841
01:05:10,880 --> 01:05:12,951
. "تو حالا يکي از ما هستي، "جک
842
01:05:13,760 --> 01:05:14,830
. باعثِ افتخارمه
843
01:05:18,520 --> 01:05:19,749
... بعد برگرد پيشمون
844
01:05:20,040 --> 01:05:21,599
باشه؟ -
. بر ميگردم -
845
01:05:21,840 --> 01:05:23,776
. بريد
. بريد
846
01:05:24,100 --> 01:05:25,920
. ايزابل"، بيا"
847
01:05:33,040 --> 01:05:34,520
! به پيش
848
01:05:37,360 --> 01:05:38,840
. اين به نظر خوبه
849
01:06:29,600 --> 01:06:31,080
. "ژنرال "اينتن
850
01:06:31,360 --> 01:06:32,111
. قربان
851
01:06:33,400 --> 01:06:34,629
. قطعـِش کنيد
852
01:06:34,880 --> 01:06:35,950
... ولي
853
01:06:37,280 --> 01:06:39,158
. افسانهها حقيقت دارن
854
01:06:41,640 --> 01:06:43,074
... بخاطر قلمروِ پادشاهي
855
01:06:43,320 --> 01:06:44,310
. قطعـِش کنيد
856
01:06:52,960 --> 01:06:54,440
شنيدي چي گفتم؟
857
01:07:18,080 --> 01:07:19,958
. "منو ببخش، "ايزابل
858
01:07:29,040 --> 01:07:30,713
. شنيديد پادشاه چي گفتند
859
01:07:31,640 --> 01:07:33,472
! قطعـِش ميکنم
860
01:07:40,560 --> 01:07:41,630
. دو تا ديگه نياز داريم
861
01:07:41,880 --> 01:07:45,078
! گفتم: گاريها رو تکون بدين -
! چشم، قربان -
862
01:07:46,440 --> 01:07:49,558
! ديگه تموم شده
! زودباشيد، سريعتر
863
01:07:50,320 --> 01:07:51,549
! باشه
864
01:07:52,000 --> 01:07:54,560
! حالا محکمتر
! بلندشون کن
865
01:07:56,200 --> 01:07:58,192
! نذاريد مشعلها خاموش بشن
866
01:07:58,440 --> 01:08:00,716
! يه کم آب بيارين اين بالا
867
01:08:10,200 --> 01:08:12,954
! با همديگه، برادرا
868
01:08:30,480 --> 01:08:31,834
! ايست
869
01:08:38,640 --> 01:08:41,633
،"هي شماها، "فاي"، "فو
. اينجا با من بمونين
870
01:08:41,920 --> 01:08:43,832
. اعليحضرت -
. اعليحضرت -
871
01:09:02,280 --> 01:09:03,316
. ششش
872
01:09:04,560 --> 01:09:05,596
. اوه
873
01:09:28,920 --> 01:09:30,752
. ميريم پائين
874
01:09:47,320 --> 01:09:48,470
! کمکم کنيد
875
01:09:53,840 --> 01:09:55,035
! سوراخش کنيد
876
01:09:55,280 --> 01:09:56,953
. يالا، برادرا
877
01:10:07,120 --> 01:10:08,759
. زودباشيد، بچهها
878
01:10:09,320 --> 01:10:11,551
! محکمتر، زودباشيد
879
01:11:01,440 --> 01:11:04,160
. خيال کردي که قهرمان اين داستان هستي
880
01:11:07,480 --> 01:11:08,277
... نميدوني که
881
01:11:08,520 --> 01:11:10,477
همهاي ما اين فکر رو ميکرديم؟
882
01:11:26,160 --> 01:11:28,038
... شايد قهرمان اين داستان نباشم، ولي
883
01:11:28,280 --> 01:11:30,351
. لااقل ميبينم چجوري به پايان ميرسه
884
01:11:41,480 --> 01:11:43,073
! کمکم کنيد
885
01:11:44,000 --> 01:11:45,639
! کمکم کنيد
886
01:11:46,440 --> 01:11:47,635
! کمکم کنيد
887
01:11:53,480 --> 01:11:56,791
! کمکم کنيد
888
01:12:17,200 --> 01:12:18,395
. نه
889
01:12:43,680 --> 01:12:46,479
! همه بر شاه "فالون" درود بفرستيد
890
01:12:46,720 --> 01:12:48,040
! درود
891
01:12:57,960 --> 01:12:58,677
! به افراد بيشتري نياز دارم
892
01:12:59,080 --> 01:13:00,230
! حالا
893
01:13:01,160 --> 01:13:02,674
! بلند شو، پسر
894
01:13:03,240 --> 01:13:04,594
! بجنب
895
01:13:06,320 --> 01:13:08,118
! فاصلهاتو حفظ کن
! فاصلهاتو حفظ کن
896
01:13:17,680 --> 01:13:18,591
. اوه، نه
897
01:13:45,520 --> 01:13:46,271
. محکم وايسا
898
01:13:55,320 --> 01:13:56,470
! سريعتر، قربان
899
01:14:22,160 --> 01:14:24,550
! نه
900
01:14:30,840 --> 01:14:32,513
! پناه بگيريد
901
01:15:30,840 --> 01:15:31,990
. اعليحضرت
902
01:15:34,840 --> 01:15:35,956
! پدر
903
01:15:36,520 --> 01:15:37,749
! "ايزابل"
904
01:15:38,000 --> 01:15:39,434
! خدا رو شکر
905
01:15:39,880 --> 01:15:41,917
. فکر ميکردم واسه هميشه از دستِت دادم
906
01:15:43,960 --> 01:15:45,394
و بقيهاي نگهبانها؟
907
01:15:46,560 --> 01:15:48,279
. فقط "المونت" زنده موند
908
01:15:48,520 --> 01:15:50,716
. ولي واسه مقابله با "رودريک" اونجا موند
909
01:15:50,960 --> 01:15:51,632
چرا؟
910
01:15:52,080 --> 01:15:53,799
. رودريک" بهت خيانت کرد، پدر"
911
01:15:54,080 --> 01:15:56,197
، اون تاج رو داشت
. هموني که تو افسانهاست
912
01:15:56,440 --> 01:15:58,830
قصد داره از غولها واسه گرفتن
. کلويستر" ازش استفاده کنه"
913
01:15:59,600 --> 01:16:00,920
رودريک"؟"
914
01:16:01,600 --> 01:16:03,820
من در مورد سپردن سرزمينم به اون
. اعتماد داشتم
915
01:16:04,440 --> 01:16:06,750
و بدتر از اون، بهش اعتماد داشتم که تو
. رو بهش بسپارم
916
01:16:07,000 --> 01:16:09,469
. ايزابل"، خيلي متأسفم"
917
01:16:09,920 --> 01:16:11,240
. الان ديگه مهم نيست
918
01:16:11,800 --> 01:16:15,316
. يه سواري طولاني واسه برگشتن به قلعه هست
. بيا، زرهـت رو تنت کن
919
01:16:16,800 --> 01:16:17,870
جک" کجاست؟"
920
01:16:18,120 --> 01:16:19,554
جک" کيه؟"
921
01:16:19,800 --> 01:16:21,120
. هموني که باهاش اومدم پائين
922
01:16:21,840 --> 01:16:23,354
. هموني که منو نجات داد
923
01:16:23,720 --> 01:16:24,870
اون بچه کشاورز؟
924
01:16:32,440 --> 01:16:33,510
جک"؟"
925
01:16:34,800 --> 01:16:36,120
. يه بحثي داشتم
926
01:16:38,640 --> 01:16:40,711
من بهترين نگهبانان رو بالايِ ساقه
. فرستادم
927
01:16:42,120 --> 01:16:44,191
. همشون قهرمانن، سرورم -
. بله -
928
01:16:44,440 --> 01:16:46,272
. ولي تو "ايزابل" رو برگردوندي
929
01:16:50,360 --> 01:16:52,716
، به عنوان شاه
. ميتونم خيلي چيزا رو بهت پاداش بدم
930
01:16:53,760 --> 01:16:55,160
... به عنوان يک پدر
931
01:16:56,040 --> 01:16:57,633
. هرگز به اندازه کافي نميتونم چيزي بهت بدم
932
01:16:58,400 --> 01:17:00,471
. خيلي سخاوتمند هستيد، اعليحضرت
933
01:17:02,520 --> 01:17:04,477
. بيشتر از اون چيزيه که حتي فکرشو ميکردم
934
01:17:16,560 --> 01:17:18,631
. زره خوب بهت مياد
935
01:17:21,360 --> 01:17:22,555
. خوشگل شدي
936
01:17:22,960 --> 01:17:24,189
. ممنون
937
01:17:27,840 --> 01:17:28,990
. اونا منتظرتن
938
01:17:29,600 --> 01:17:30,750
... ولي
939
01:17:33,920 --> 01:17:35,479
. با اين منو به ياد بيار
940
01:17:36,920 --> 01:17:39,071
. واسه به ياد آوردنت به چيزي احتياج نيست
941
01:17:42,040 --> 01:17:44,635
. خدانگهدار، اعليحضرت
942
01:17:45,120 --> 01:17:46,315
... جک"، گفتم با"
943
01:17:46,560 --> 01:17:48,153
... اسمـه -
... "ايزابل" -
944
01:17:48,640 --> 01:17:49,960
. وقت رفتنه
945
01:18:28,800 --> 01:18:30,120
. حالا نه
946
01:18:31,520 --> 01:18:32,510
چيه؟
947
01:18:33,320 --> 01:18:34,595
چيه؟
948
01:18:59,680 --> 01:19:01,353
! لوبيا
949
01:19:30,840 --> 01:19:33,480
آمادهايد، برادرانِ من؟
950
01:19:35,280 --> 01:19:38,159
ميتونيد مزهاش رو احسّاس کنيد؟ -
! آره -
951
01:19:41,480 --> 01:19:43,995
. رعد و برق وارد ميشود
952
01:19:57,840 --> 01:19:58,512
! "في"
953
01:19:59,600 --> 01:20:00,795
! "فاي"
954
01:20:01,080 --> 01:20:02,275
! "فو"
955
01:20:02,640 --> 01:20:04,154
! "فام" -
! آهه -
956
01:20:05,480 --> 01:20:08,917
! پيش به سمت پائين
957
01:20:17,880 --> 01:20:20,111
! مهمانيِ انسانها
958
01:20:20,360 --> 01:20:22,829
! خون شيرين
959
01:20:23,960 --> 01:20:26,953
! راهو باز کنيد
! راهو واسه بقيه باز کنيد
960
01:20:30,000 --> 01:20:31,798
. "به سويِ "البيون
961
01:20:32,520 --> 01:20:34,477
. "يادت باشه، "فام
962
01:20:34,720 --> 01:20:36,791
. شازاده خانوم مال خودمه -
! مال منه -
963
01:20:37,920 --> 01:20:39,798
. هرچه پادشاه أمر کنند
964
01:20:43,800 --> 01:20:45,120
. آره
965
01:21:29,880 --> 01:21:32,315
. آنسر". از دينت خوشحالم، پسر"
966
01:21:33,960 --> 01:21:35,519
. خيلي راه اومدي
967
01:21:36,680 --> 01:21:38,797
. يه داستان واسه گفتن برات دارم
968
01:21:54,120 --> 01:21:55,793
! هيه ! هيه
969
01:22:10,360 --> 01:22:11,589
چي شده؟
970
01:22:12,800 --> 01:22:14,154
. هيچي، پدر
971
01:22:27,640 --> 01:22:30,030
. خوبه که برگشتم
972
01:22:33,240 --> 01:22:34,276
! حمله
973
01:22:35,720 --> 01:22:37,279
! اونا دارن ميان
974
01:22:37,560 --> 01:22:38,550
! غولها
975
01:22:52,800 --> 01:22:55,315
... راهبان زنگ رو از زمان
976
01:22:59,360 --> 01:23:01,591
. اصلاً فکر نکنم تا حالا صداي اون ناقوس رو شنيده باشم
977
01:23:03,280 --> 01:23:04,191
! فرار کنيد
978
01:23:05,760 --> 01:23:06,910
! فرار کنيد
979
01:23:09,360 --> 01:23:10,271
! غولها
980
01:23:10,680 --> 01:23:11,909
! غولها
981
01:23:12,840 --> 01:23:14,194
! "ايزابل"
982
01:23:15,440 --> 01:23:16,715
جک"؟" -
! فرار کنيد -
983
01:23:18,500 --> 01:23:19,956
! فرار کنيد -
جک"؟" -
984
01:23:20,480 --> 01:23:21,516
داره چي ميگه؟ -
. غولها -
985
01:23:21,760 --> 01:23:22,910
! غولها
986
01:23:23,560 --> 01:23:25,119
! غولها
987
01:23:25,480 --> 01:23:27,281
! ايزابل"، فرار کن"
988
01:23:41,160 --> 01:23:45,180
! انسانها رو بکُشيد -
. سرهاشون رو از جا بِکنيد -
989
01:23:57,520 --> 01:23:58,590
... تو نميتوني از
990
01:23:58,840 --> 01:24:00,069
! دست من فرار کني
991
01:24:15,720 --> 01:24:16,870
! پدر
992
01:24:18,760 --> 01:24:20,319
! راهو باز کنيد ببينم
993
01:24:32,440 --> 01:24:33,476
! هيه
994
01:24:37,160 --> 01:24:39,117
! نذاريد وارد قلعه بشن
995
01:24:43,160 --> 01:24:44,435
! پادشاه داره نزديک ميشه
996
01:24:48,200 --> 01:24:49,395
! پل متحرک رو ببنديد
997
01:24:49,640 --> 01:24:51,438
! تا وقتي که دستور ندادم بذاريد باز بمونه
998
01:24:52,240 --> 01:24:54,118
. قربان -
! به صف -
999
01:24:54,360 --> 01:24:56,750
! برين به سمت برج، حالا
1000
01:24:57,520 --> 01:24:58,954
! کماندارها حاضر باشيد
1001
01:24:59,200 --> 01:25:00,156
! نفت رو بريزيد
1002
01:25:21,920 --> 01:25:22,910
! افراد آماده باشيد
1003
01:25:25,920 --> 01:25:27,593
! آماده
1004
01:25:28,880 --> 01:25:30,234
! منتظر دستور بمونيد
1005
01:25:35,000 --> 01:25:36,116
! منتظر دستور بمونيد
1006
01:25:38,200 --> 01:25:38,872
! روشنـش کنيد
1007
01:25:52,840 --> 01:25:53,478
... پل متحرک رو
1008
01:25:53,760 --> 01:25:55,319
! بيارين بالا -
. المونت"، نه" -
1009
01:25:55,600 --> 01:25:57,080
! بيارينش بالا
1010
01:25:58,000 --> 01:25:59,070
. باهمديگه
1011
01:26:02,960 --> 01:26:04,633
. به فرار کردنت ادامه بده، پسر جون
1012
01:26:07,400 --> 01:26:08,595
! "زودباش، "جک
1013
01:26:10,840 --> 01:26:11,557
! صبر کنيد
1014
01:26:15,400 --> 01:26:16,277
! "زودباش، "آنسر
1015
01:26:16,520 --> 01:26:17,476
! "جک"
1016
01:26:31,160 --> 01:26:32,150
! بريد داخل -
! بِکشيد -
1017
01:26:33,960 --> 01:26:35,189
! آتش
1018
01:27:01,711 --> 01:27:02,438
! "فام"
1019
01:27:07,080 --> 01:27:08,753
حالا چي؟
1020
01:27:09,320 --> 01:27:10,879
! چنگکها رو بياريد
1021
01:27:33,960 --> 01:27:34,757
! سريعتر
1022
01:27:35,000 --> 01:27:37,151
! پل رو بياريد بالا و محکمش کنيد
1023
01:27:38,560 --> 01:27:39,960
. واسه مدت زيادي دوام نمياره
1024
01:27:40,400 --> 01:27:42,198
! شازاده -
! المونت"، موفق شدي" -
1025
01:27:43,400 --> 01:27:46,040
. جک". اين يکي ديگه نزديک بود، هاا" -
. آره -
1026
01:27:46,360 --> 01:27:48,400
! "المونت" -
. اعليحضرت -
1027
01:27:49,720 --> 01:27:50,676
رودريک"؟"
1028
01:27:50,920 --> 01:27:53,640
. رودريک" مُرده، اعليحضرت" -
و تاج؟ -
1029
01:27:54,720 --> 01:27:56,757
. متأسفانه غولها تاج رو دارن
1030
01:28:14,920 --> 01:28:15,876
! به صف، سريع
1031
01:28:23,440 --> 01:28:25,557
! ادامه بديد
! ادامه بديد
1032
01:28:25,840 --> 01:28:27,115
! بِکشيد
1033
01:28:27,280 --> 01:28:28,509
! کماندارها به سمت ديوار شمالي
1034
01:28:36,160 --> 01:28:37,277
، "ايزابل"
1035
01:28:38,208 --> 01:28:39,768
، تويِ تالار من
... يک گذرگاه هست که
1036
01:28:39,760 --> 01:28:41,797
. به بالايِ برج "کلويستر" ميره
1037
01:28:42,040 --> 01:28:43,838
، يه چراغ اونجا پيدا ميکني
. اون رو روشن کن
1038
01:28:44,080 --> 01:28:45,196
. قلمروهاي ديگه رو خبر کن
1039
01:28:45,880 --> 01:28:47,758
. ميتوني رو ما حساب کني، پدر
1040
01:28:48,600 --> 01:28:49,477
جک"؟"
1041
01:28:51,240 --> 01:28:52,720
. مواظبش باش
1042
01:28:54,440 --> 01:28:55,476
! هيه
1043
01:28:56,400 --> 01:28:57,595
! از اين طرف
! از اين طرف
1044
01:28:57,840 --> 01:29:00,514
! افراد، از پل پيشتيباني کنيد -
! افراد، به سمت دروازه -
1045
01:29:00,760 --> 01:29:02,319
! زودباشيد
! بِکشيد
1046
01:29:07,000 --> 01:29:08,400
. بايد بِکشيمش به سمت پائين
1047
01:29:08,640 --> 01:29:11,280
! به نظر مياد جنگ به نفع ماست
1048
01:29:11,520 --> 01:29:14,240
. تو اين خط به کمک نياز دارم
1049
01:29:14,480 --> 01:29:16,233
. پيش به سوي دروازه
1050
01:29:16,520 --> 01:29:18,034
. "اينجا وايسا، "جک
1051
01:29:21,440 --> 01:29:22,954
، از اين طرف
. زودباش
1052
01:29:28,320 --> 01:29:30,073
اين چيه؟ -
. يه ميان بُر -
1053
01:29:32,000 --> 01:29:34,435
! اين کماندارها رو ببر به سمت ديوارها
! برو
1054
01:29:34,680 --> 01:29:35,591
! اعليحضرت
1055
01:29:35,840 --> 01:29:36,830
! بريد
1056
01:29:38,200 --> 01:29:39,395
! حرکت کنيد
1057
01:29:40,160 --> 01:29:42,311
! به طرف برجها
1058
01:29:45,280 --> 01:29:46,350
ما کجائيم؟
1059
01:29:46,600 --> 01:29:48,990
. قبرستان قديميِ خاندان سطنتي
1060
01:29:49,240 --> 01:29:51,960
. اين کانالها به همهجايِ "کلويستر" جريان داره
1061
01:29:52,200 --> 01:29:53,953
. از اينجا واسه غايم موشک بازي استفاده ميکردم
1062
01:29:54,200 --> 01:29:56,760
. تو نياکان زيادي داري -
. بله، ميدونم -
1063
01:29:57,280 --> 01:29:58,714
دزدان مقبره؟
1064
01:29:59,280 --> 01:30:02,193
ظاهراً، من تنها کسي نيستم که
. در مورد اين مکان ميدونه
1065
01:30:07,704 --> 01:30:11,034
. "شاه "اريک
1066
01:30:14,560 --> 01:30:15,391
... اون تيرکها رو
1067
01:30:15,640 --> 01:30:16,596
! بيار اينجا
1068
01:30:17,760 --> 01:30:18,591
! بيارينش بالا
1069
01:30:20,520 --> 01:30:24,150
چي شده، برادرا؟
گرسنه نيستين؟
1070
01:30:24,640 --> 01:30:25,551
! زودباشيد
1071
01:30:25,840 --> 01:30:26,876
! داريم از دستش ميديم
1072
01:30:27,120 --> 01:30:29,555
! برين ! تکون بخوريد
! تکون بخوريد
1073
01:30:29,840 --> 01:30:33,277
زودباشيد، نميخواين غذا بخوريد؟
! بِکشيد
1074
01:30:35,600 --> 01:30:38,877
! در سمت دروازه جنوبي آرايش بگيريد
! در موقعيت آماده باشيد
1075
01:30:40,960 --> 01:30:42,758
! به سمت بالا هدف بگيريد
1076
01:30:44,880 --> 01:30:45,552
! آتش
1077
01:30:49,720 --> 01:30:50,631
... تيراندازها رو
1078
01:30:50,880 --> 01:30:52,075
! از اينجا ببريد
1079
01:30:52,360 --> 01:30:54,238
! افراد طنابها رو بگيريد
! بِکشيد
1080
01:30:54,480 --> 01:30:55,311
! بِکشيد
1081
01:30:58,880 --> 01:30:59,631
! بِکشيد
1082
01:30:59,880 --> 01:31:01,155
! بِکشيد
1083
01:31:01,400 --> 01:31:02,629
! بِکشيد
1084
01:31:02,880 --> 01:31:07,033
خب، اون بالا چي دستگريت شد؟
اين غولها نقطه ضعفي هم دارن؟
1085
01:31:16,880 --> 01:31:18,234
! تکون بخوريد
1086
01:31:18,480 --> 01:31:19,596
! نه زياد، نه
1087
01:31:37,720 --> 01:31:38,870
. درست مثلِ خونهاي منه
1088
01:31:39,400 --> 01:31:40,750
. "زودباش "جک
1089
01:31:48,600 --> 01:31:49,954
منتظر کسي هستي؟
1090
01:32:01,680 --> 01:32:02,591
! فرار کن
1091
01:32:13,400 --> 01:32:14,311
! سفت بگيريد
1092
01:32:14,560 --> 01:32:15,710
! طناب رو سفت بگيريد
1093
01:32:18,800 --> 01:32:20,029
! خودشه
1094
01:32:20,320 --> 01:32:22,232
! درختهاي بيشتر
1095
01:32:22,920 --> 01:32:24,115
! با هم ديگه پرت کنيد
1096
01:32:24,360 --> 01:32:25,316
! همشون رو بسوزونيد
1097
01:32:31,240 --> 01:32:32,230
! جاشون رو پُر کنيد
1098
01:32:34,200 --> 01:32:35,395
! طناب رو رها نکنيد
1099
01:32:38,440 --> 01:32:41,638
. تقريباً ميتونم مزهاي پيروزي رو بِچشم
1100
01:33:04,680 --> 01:33:06,160
. اين يکي با من
1101
01:33:07,400 --> 01:33:08,595
! پناه بگيريد
1102
01:33:25,760 --> 01:33:29,800
. بويِ ضعف ميدي، شازاده خانوم
1103
01:33:31,040 --> 01:33:33,555
... با دود
1104
01:33:33,800 --> 01:33:36,793
. و ذغال تيره آميخته شده
1105
01:33:39,720 --> 01:33:42,918
... ولي ما هميشه ميتونيم بويِ
1106
01:33:46,760 --> 01:33:47,876
. ترس رو حس کنيم ...
1107
01:34:17,480 --> 01:34:20,871
. انسان چطور ميتونه خودش رو فناناپذير کنه
1108
01:34:22,680 --> 01:34:24,000
! فکر کرديد ميتونيد تا أبد زنده بمونيد
1109
01:34:30,560 --> 01:34:31,550
! فرار کن
1110
01:34:35,600 --> 01:34:36,556
! "زودباش، "ايزابل
1111
01:34:36,840 --> 01:34:39,150
! اون مالِ منه، پسر جون
1112
01:34:54,040 --> 01:34:54,951
... "جک"
1113
01:34:55,200 --> 01:34:56,520
! عجله کن
1114
01:34:58,080 --> 01:34:58,752
! نه
1115
01:34:59,640 --> 01:35:01,040
... اين ديگه آخر خطه
1116
01:35:01,520 --> 01:35:02,431
. شازاده خانوم
1117
01:35:02,680 --> 01:35:03,636
! منو بذار زمين
1118
01:35:09,080 --> 01:35:09,752
! "جک"
1119
01:35:10,040 --> 01:35:10,837
! نه
1120
01:35:20,520 --> 01:35:21,271
تو کي هستي؟
1121
01:35:21,960 --> 01:35:23,030
. "گک"
1122
01:35:23,280 --> 01:35:24,396
... "جک"
1123
01:35:24,760 --> 01:35:26,114
! بو گندو -
. ها-ها-ها -
1124
01:35:26,360 --> 01:35:29,797
. سعي نکن دست و پا بزني، پسر جون
1125
01:35:30,040 --> 01:35:30,917
! نه
1126
01:35:53,000 --> 01:35:54,229
! "جک"
1127
01:36:15,160 --> 01:36:16,435
... اوه، لعنـ
1128
01:36:37,160 --> 01:36:39,231
. خودشه
. کارشون تمومه
1129
01:36:39,480 --> 01:36:41,995
. خيلي خب، برادرا، ديگه آخرشه
1130
01:36:42,240 --> 01:36:43,993
! همه با هم
1131
01:36:45,840 --> 01:36:46,512
! حالا
1132
01:36:56,720 --> 01:36:57,790
! دروازهاي آهني رو بنديد
1133
01:37:04,920 --> 01:37:06,070
! نگهبانان
1134
01:37:06,360 --> 01:37:07,555
! پادشاه رو به مکاني أمن ببريد
1135
01:37:07,800 --> 01:37:08,790
! لازم نيست
1136
01:37:14,520 --> 01:37:16,990
، عقبنشيني کنيد
! موقعيت دفاعي
1137
01:37:18,720 --> 01:37:19,836
! وضعيت دفاعي
1138
01:37:22,080 --> 01:37:23,309
! شکل بگيريد
1139
01:37:24,520 --> 01:37:26,352
! استوار باشيد، افراد
1140
01:38:00,400 --> 01:38:02,377
بوش رو حس ميکنيد، برادرا؟
1141
01:38:02,720 --> 01:38:05,758
وقتي خونهاشون منجمد شده است رو دوست ندارين؟
1142
01:38:06,040 --> 01:38:06,837
. آره
1143
01:38:07,800 --> 01:38:10,474
، بياين چندتا ازشون رو تکهتکه کنيم
آمادهايد؟
1144
01:38:16,320 --> 01:38:17,310
چطور... ؟
1145
01:39:07,880 --> 01:39:10,031
يه چيزي پشتِ سرمه، مگه نه؟
1146
01:40:02,240 --> 01:40:05,278
. و به همين ترتيب دستهاي غولها بازگشتن
1147
01:40:05,520 --> 01:40:08,558
. ساقها رو با شمشيرهاي بزرگ ريشه کن کرديم
1148
01:40:08,840 --> 01:40:11,116
: شاه قانوني رو که گفتِ بود رو حذف کرد
1149
01:40:11,360 --> 01:40:13,750
. يک شازاده بايد با يک اشرافي عروسي کند
1150
01:40:14,000 --> 01:40:16,879
... سپس، ازدواجي که تا حالا ديده نشده رو
1151
01:40:17,120 --> 01:40:19,840
. براي شازاده خانوم و پسر کشاورز برگزار کرد
1152
01:40:20,240 --> 01:40:22,675
. يه قسمت رو از قلم انداختي
در ميانش چه اتفاقي افتاده؟
1153
01:40:22,920 --> 01:40:24,195
در ميانش؟
1154
01:40:24,640 --> 01:40:26,996
... خب، ميدونيد، اونا يه کمي اظهار عش رو
1155
01:40:27,280 --> 01:40:28,031
. نه، اين نه
1156
01:40:28,320 --> 01:40:30,994
چه اتفاقي واسه تاج افتاد؟ -
... تو هيچوقت نگفتي چه اتفاقي واسه -
1157
01:40:31,280 --> 01:40:33,033
. تاج افتاد -
تاج؟ -
1158
01:40:33,320 --> 01:40:34,720
. آره
... اگه غولها بازم
1159
01:40:34,960 --> 01:40:35,950
برگردن چي؟
1160
01:40:40,040 --> 01:40:42,680
. نگران نباشيد
. اينجا يک مکان خيلي أمنه
1161
01:40:42,960 --> 01:40:45,077
ميتوني دوباره داستان غولها رو
برامون تعريف کني؟
1162
01:40:45,360 --> 01:40:46,555
دوباره؟
1163
01:40:47,200 --> 01:40:50,079
. خيلي خب، ولي واسه امشب آخرين دفعهاست
1164
01:40:51,640 --> 01:40:54,235
. في . فاي . فو . فام
1165
01:40:54,560 --> 01:40:56,995
. نپرس رعد آسمان از کجا مياد
1166
01:40:57,440 --> 01:40:59,193
... نپرس گلهها کجا مُردن
1167
01:40:59,440 --> 01:41:02,080
. يا اينکه چرا پرندگان ديگه آواز نميخوانند
1168
01:41:02,320 --> 01:41:04,915
... وقتي به خانه باز ميگردنند، طولي نخواهد کشيد
1169
01:41:05,160 --> 01:41:08,312
. که هيولاها در "آلبيون" پرسه بزنن
1170
01:41:08,960 --> 01:41:10,997
. نپرس رعد و برق از کجا مياد
1171
01:41:11,280 --> 01:41:13,511
... نپرس گلهها کجا مُردن
1172
01:41:13,760 --> 01:41:16,355
. يا اينکه چرا پرندگان ديگه آواز نميخوانند
1173
01:41:16,600 --> 01:41:18,478
. من بويِ خونِ يک انگليسي رو حس ميکنم
1174
01:41:18,720 --> 01:41:20,313
... چه زنده باشه، چه مُرده
1175
01:41:20,560 --> 01:41:22,950
من استخونهاش رو خُرد و خمير ميکنم
. تا نانـم رو باهاش درست کنم
1176
01:41:23,200 --> 01:41:25,510
. آنجا يک شازاده خانوم و يک چنگ طلايي بود
1177
01:41:25,760 --> 01:41:27,035
. و يه اسب که اسمش "آنسر" بود
1178
01:41:27,280 --> 01:41:29,237
و اون اسبِ خانوادگيـشون رو
. به بازار بُرد
1179
01:41:29,480 --> 01:41:31,199
يا يه گاو بود؟ -
. يه گاو -
1180
01:41:31,440 --> 01:41:32,430
. درسته، يه گاو
1181
01:41:32,720 --> 01:41:36,475
در بازار، يک پير مرد که اون رو قانع کرد تا گاو
... رو با چند تا
1182
01:41:36,760 --> 01:41:37,671
. لوبياي سحرآميز معامله کنه
1183
01:41:37,920 --> 01:41:39,354
اون گاو رو با لوبيا معامله کرد؟
1184
01:41:39,640 --> 01:41:40,630
. لوبياهاي سحرآميز
1185
01:41:40,800 --> 01:41:43,634
و اون چهجوري اينو ميدونست؟ -
. خب، "جک" خيلي باهوش نبود -
1186
01:41:43,880 --> 01:41:46,475
بعد عموش يکي از لوبياها رو از
. پنجره پرت کرد بيرون
1187
01:41:46,720 --> 01:41:49,360
. نه، مادرش بود -
. و 3تا لوبيا رو پرت کرد بيرون
1188
01:41:49,600 --> 01:41:52,593
بله. مادرش 3تا از لوبياها رو از
... پنجره پرت کرد بيرون
1189
01:41:52,840 --> 01:41:56,470
و 3تا ساقهاي غول پيکر تا بالايِ
. ابرها رشد کردن
1190
01:41:56,720 --> 01:41:59,599
. تا هيولاها در "البيون" پرسه بزنند
1191
01:41:59,840 --> 01:42:02,833
حالا، بعد از اينکه جواهرات تاج در
... اوايل سده چهاردهم
1192
01:42:03,120 --> 01:42:06,909
، از کليسايِ "وستمينستر" ربوده شد
... دولت انگلستان اونا رو دوباره برگردون
1193
01:42:07,160 --> 01:42:11,200
و اونا رو اينجا در برج لندن آورد
. تا بطور دائم ازش نگهداري بشه
1194
01:42:11,440 --> 01:42:13,318
. خيلي خب، راهو باز کنيد، راهو باز کنيد
1195
01:42:13,560 --> 01:42:16,394
. الان هم قصد داريم بريم به برج سبز
1196
01:42:16,680 --> 01:42:18,433
حالا، برج سبز بخاطر چي مشهوره؟
1197
01:42:18,720 --> 01:42:20,677
... خب، برج سبز بخاطر اين مشهور که
1198
01:42:20,920 --> 01:42:23,913
! "زودباش، "رادي
! همراه گروه بمون ! بيا بريم
1199
01:42:24,160 --> 01:42:27,995
. برج سبز جاييکه گردن "آن بولين" رو زدند
(زن دوّم هنريِ هشتم)